ويكيبيديا

    "تحالف المنظمات غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Coalition d'
        
    • la Coalition des organisations non
        
    • l'Alliance des organisations non
        
    • l'alliance d'organisations non
        
    D'après la Coalition d'ONG, les armes à feu sont souvent à l'origine de violences au sein du couple et de la famille. UN وحسب تحالف المنظمات غير الحكومية، تشكل الأسلحة النارية في كثير من الأحيان مصدر العنف بين الزوجين وداخل الأسرة.
    Sous la conduite du Fonds pour l'enfance, des mesures ont été prises en vue d'étoffer les moyens de la Coalition d'ONG. UN وتحت إشراف " صندوق الطفولة " ، اتخذت تدابير لتعزيز إمكانات تحالف المنظمات غير الحكومية.
    Cependant, selon la Coalition d'ONG, les autorités politiques rechignent à reconnaître la nécessité de prendre de telles mesures, ce qui entrave l'émergence d'une véritable politique nationale en matière de droits de l'homme. UN ومع ذلك، يفيد تحالف المنظمات غير الحكومية بأن السلطات السياسية، تأبى أن تقر بضرورة اتخاذ تدابير من ذلك القبيل، ما يعيق بروز سياسة وطنية حقيقية في مجال حقوق الإنسان.
    Reconnaissance du rôle de coordination et de facilitation de la Coalition des organisations non gouvernementales pour la Cour pénale internationale UN الاعتراف بالدور التنسيقي والتيسيري الذي يؤديه تحالف المنظمات غير الحكومية المعنية بالمحكمة الجنائية الدولية
    Reconnaissance du rôle de coordination et de facilitation de la Coalition des organisations non gouvernementales pour la Cour pénale internationale UN الاعتراف بالدور التنسيقي والتيسيري الذي يؤديه تحالف المنظمات غير الحكومية المعنية بالمحكمة الجنائية الدولية
    Ladite proposition a été élaborée et est présentée par la Coalition des organisations non gouvernementales pour le Libéria, également connue sous le nom de Coalition des ONG pour le Libéria. UN وقد وضع هذا الاقتراح ليقدمه تحالف المنظمات غير الحكومية لليبريا.
    Elle est également intervenue par voie épistolaire pour soutenir le Groupe de travail pour les droits des victimes auprès de la Cour pénale internationale, et a présidé l'Alliance des organisations non gouvernementales s'occupant de la prévention du crime et de la justice criminelle. UN وشاركت أيضا في المراسلات الداعمة للفريق العامل المعني بحقوق الضحايا فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية. وتولت رئاسة تحالف المنظمات غير الحكومية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Pendant la période à l'examen, l'alliance d'organisations non gouvernementales à vocation humanitaire InterAction a collaboré avec le Département à la mise en place d'un mécanisme de sécurité au Soudan permettant de communiquer aux Nations Unies des informations sur les risques ou les incidents compromettant la sécurité qui suscitaient des préoccupations communes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاون تحالف المنظمات غير الحكومية المعنية بالشؤون الإنسانية، مع الإدارة لإعداد آلية أمن من المنظمات غير الحكومية من أجل السودان لتسهيل تمرير المعلومات إلى الأمم المتحدة بشأن المخاطر أو الحوادث الأمنية المثيرة للقلق المشترك.
    9. Selon la Coalition d'ONG, le cadre juridique en matière de discrimination demeure faible. UN 9- يفيد تحالف المنظمات غير الحكومية بأن الإطار القانوني بشأن التمييز لا يزال ضعيفاً.
    29. la Coalition d'ONG signale que le droit au mariage a subi de nombreuses restrictions dans les mariages binationaux. UN 29- وأفاد تحالف المنظمات غير الحكومية بأن الحق في الزواج يخضع لقيود عديدة فيما يتعلق بالزواج من ذوي جنسية أخرى.
    la Coalition d'ONG note que la pratique des autorités à cet égard ne garantit pas le respect de la Convention relative au statut des réfugiés et a de ce fait été critiquée par le HCR à plusieurs reprises. UN ولاحظ تحالف المنظمات غير الحكومية أن ممارسة السلطات في هذا الصدد لا تكفل احترام الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين ووجِهت بالتالي بانتقاد من قبل مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في عدة مناسبات.
    La FIACAT a participé aux sessions et travaux du Groupe et a accompagné ensuite le processus d'adoption avec la Coalition d'ONG qui soutenait le projet. UN شارك الاتحاد مشاركة نشطة في دورات هذا الفريق وأعماله، وتابع بعد ذلك عملية اعتماد مشروع البروتوكول مع تحالف المنظمات غير الحكومية التي كانت تؤيد المشروع.
    La réunion a rassemblé les organisateurs des sept consultations qui ont eu lieu jusqu'ici, à savoir Dublin I, Marrakech, Poznan, Séoul, Sion, Pretoria et Lucerne, ainsi que des représentants de la Coalition d'ONG. UN وجمع الاجتماع الداعين إلى المشاورات السبع التي عُقدت حتى الآن، وبالتحديد مشاورات دبلن الأولى ومراكش وبوزنان وسيول وسيون وبريتوريا ولوسرن، وكذلك ممثلي تحالف المنظمات غير الحكومية.
    Consultante pour le groupe d'initiatives sur la création de la Coalition d'ONG dispensant des services sur le thème du VIH/sida. UN - عملت في 2003-2004 كخبيرة استشارية لفريق المبادرة بشأن إنشاء تحالف المنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Se félicitant de l'engagement pris par l'État hôte de permettre la création et le fonctionnement de la Coalition des organisations non gouvernementales pour la Cour pénale internationale sur son territoire, UN وإذ ترحب بتعهد الدولة المضيفة بإتاحة السبل لإنشاء تحالف المنظمات غير الحكومية المعنية بالمحكمة الجنائية الدولية في الدولة المضيفة وبتمكينه من ممارسة عمله فيها،
    4. Note que la présente résolution ne préjuge pas des initiatives prises par d'autres organisations non gouvernementales exerçant leurs activités hors du cadre de la Coalition des organisations non gouvernementales pour la Cour pénale internationale. UN 4 - تلاحظ أن هذا القرار لا ينطوي على إخلال بالجهود التي تبذلها سائر المنظمات غير الحكومية التي تعمل خارج نطاق تحالف المنظمات غير الحكومية المعنية بالمحكمة الجنائية الدولية.
    Projet de résolution présenté par la Sierra Leone : Reconnaissance du rôle de coordination et de facilitation de la Coalition des organisations non gouvernementales pour la Cour pénale internationale UN مشروع قرار مقدم من سيراليون: الاعتراف بالدور التنسيقي والتيسيري الذي يؤديه تحالف المنظمات غير الحكومية المعنية بالمحكمة الجنائية الدولية
    Proposition de la Coalition des organisations non gouvernementales pour le Libéria concernant un moratoire immédiat sur toutes les activités commerciales des industries extractives au Libéria UN اقتراح مقدم من تحالف المنظمات غير الحكومية من أجل ليبريا بشأن وقف فوري لجميع الأنشطة التجارية في الصناعات الاستخراجية في ليبريا
    Soulignant la contribution à la sensibilisation du public et à la participation de toutes les composantes de la société civile à la création et au fonctionnement de la Cour pénale internationale, et tenant compte des initiatives internationales lancées à cette fin par la Coalition des organisations non gouvernementales pour la Cour pénale internationale, UN وإذ تؤكد على ما للتوعية العامة ومشاركة المجتمع المدني في العالم كله من دور في تعزيز إنشاء تحالف المنظمات غير الحكومية المعنية بالمحكمة الجنائيــة الدولية وقيامــه بعملــه وإذ تضع في اعتبارها الجهود الدولية التي يبذلها تحالف المنظمات غير الحكومية المعنية بالمحكمة الجنائية الدولية لتحقيق هذا الغرض،
    2. Note avec satisfaction les liens de coopération qui existent entre la Coalition des organisations non gouvernementales pour la Cour pénale internationale et l'État hôte, ainsi que les dispositions prises par l'État hôte pour permettre à la Coalition d'exercer pleinement ses fonctions de liaison sur son territoire. UN 2 - تلاحظ مع الارتياح علاقة التعاون القائمة بين تحالف المنظمات غير الحكومية المعنية بالمحكمة الجنائية الدولية والدولة المضيفة، والخطوات التي تتخذها حاليا الدولة المضيفة لتمكين تحالف المنظمات غير الحكومية المعنية بالمحكمة الجنائية الدولية من العمل بشكل كامل كجهة اتصال في الدولة المضيفة.
    En 2002, l'ACJS a rétabli son statut de membre de l'Alliance des organisations non gouvernementales pour la prévention du crime et la justice pénale, à New York. UN في عام 2002، أعادت الأكاديمية تثبيت عضويتها في تحالف المنظمات غير الحكومية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، نيويورك خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ce débat public a été précédé par une réunion organisée selon la formule Arria, par la délégation de la France, à laquelle ont entre autres participé des membres du Conseil de sécurité et des membres importants de l'alliance d'organisations non gouvernementales Watchlist on Children and Armed Conflict, à savoir Save the Children, Human Rights Watch, CARE International et World Vision. UN وقد سبق الجلسة العامة المذكورة آنفا اجتماع معقود وفقا لما سمي " صيغة آريا " دعا إلى عقده وفد فرنسا وحضره ممثلو الدول الأعضاء في مجلس الأمن وأعضاء بارزون في تحالف المنظمات غير الحكومية " قائمة رصد الأطفال والصراعات المسلحة " ، وهي صندوق إنقاذ الطفولة، ورصد حقوق الإنسان، ومنظمة الرعاية الدولية (CARE International)، ومنظمة المنظور العالمي الدولية (World Vision).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد