ويكيبيديا

    "تحترم بدقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • respecter scrupuleusement
        
    • respecte scrupuleusement
        
    • rigoureusement conformes
        
    • respectent strictement
        
    • respectent scrupuleusement
        
    Il les invite à respecter scrupuleusement leurs engagements à cet égard. UN ويدعو هذه السلطات إلى أن تحترم بدقة التزاماتها في هذا الشأن.
    Il les invite à respecter scrupuleusement leurs engagements à cet égard. UN ويدعو هذه السلطات الى أن تحترم بدقة التزاماتها في هذا الشأن.
    Il appelle tous les acteurs concernés à respecter scrupuleusement leurs obligations en vertu du droit international telles qu'énoncées dans les Principes directeurs. UN ويناشد جميع الأطراف الفاعلة المعنية بأن تحترم بدقة التزاماتها بموجب القانون الدولي، على نحو ما تنص عليه المبادئ التوجيهية.
    Il s'ensuit que la Grèce respecte scrupuleusement ses engagements internationaux découlant du Traité de Lausanne de 1923 et qu'elle s'efforce d'améliorer continuellement la situation de la minorité musulmane dans un esprit de tolérance, de non-discrimination et d'état de droit. UN وبالتالي، فإن اليونان تحترم بدقة تعهداتها الدولية الناشئة عن معاهدة لوزان لعام ١٩٢٣ وتعمل جاهدة وباستمرار على تحسين وضع اﻷقلية المسلمة وذلك بروح التسامح وعدم التمييز في دولة تتحقق فيها سيادة القانون.
    Soulignant que les opérations de maintien de la paix doivent être rigoureusement conformes aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تحترم بدقة أهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة،
    8. Exige que toutes les factions au Libéria respectent strictement le statut du personnel de l'ECOMOG et de la MONUL et de celui des autres organisations internationales et des organismes de secours humanitaire présents au Libéria, s'abstiennent de tous actes de violence, de brutalité ou d'intimidation à leur égard et leur rendent immédiatement le matériel qu'elles leur ont pris; UN ٨ - يطالب جميع الفصائل في ليبريا بأن تحترم بدقة مركز أفراد الفريق المعني برصد وقف إطلاق النار وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وموظفي المنظمات الدولية اﻷخرى ووكالات اﻹغاثة اﻹنسانية العاملة في ليبريا، وأن تمتنع عن أي عمل من أعمال العنف وإساءة المعاملة أو الترويع ضد هؤلاء الموظفين وأن تعيد فورا المعدات التي استولت عليها منهم؛
    4. Demande à tous les États de reconnaître le droit d'asile comme un instrument indispensable à la protection internationale des réfugiés et de respecter scrupuleusement le principe fondamental du non-refoulement; UN ٤ - تطلب إلى جميع الدول أن تساند اللجوء بوصفه أداة لا غنى عنها لتوفير الحماية الدولية للاجئين، وأن تحترم بدقة مبدأ عدم اﻹعادة القسرية اﻷساسي؛
    3. Demande également à tous les Etats de reconnaître le droit d'asile comme un instrument indispensable à la protection internationale des réfugiés et de respecter scrupuleusement le principe fondamental du non-refoulement; UN ٣ - تطلب أيضا إلى جميع الدول أن تساند اللجوء بوصفه أداة لا غنى عنها لتوفير الحماية الدولية للاجئين، وأن تحترم بدقة مبدأ عدم اﻹعادة القسرية اﻷساسي؛
    4. Demande à tous les États de reconnaître le droit d'asile comme un instrument indispensable à la protection internationale des réfugiés et de respecter scrupuleusement le principe fondamental du non-refoulement; UN ٤ - تطلب إلى جميع الدول أن تساند اللجوء بوصفه أداة لا غنى عنها لتوفير الحماية الدولية للاجئين، وأن تحترم بدقة مبدأ عدم اﻹعادة القسرية اﻷساسي؛
    Renoncer à la violence, s'attaquer à l'impunité qui prévaut dans le pays et s'engager dans un dialogue constructif sont pour lui les seuls moyens de mettre fin aux sérieuses violations des droits de l'homme dont sont victimes les personnes déplacées et il appelle tous les acteurs à respecter scrupuleusement leurs engagements en vertu du droit international applicable. UN وهو يرى أن نبذ العنف والتصدي للإفلات من العقاب السائد في البلد والالتزام بالدخول في حوار بنّاء هي السبل الوحيدة لوضع حد للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يعاني منها المشردون داخلياً. ويدعو الممثل جميع الأطراف الفاعلة إلى أن تحترم بدقة التزاماتها بموجب القانون الدولي الواجب التطبيق.
    Dans ce contexte, le Représentant appelle tous les acteurs à respecter scrupuleusement leurs engagements en vertu du droit international applicable et demande aux organisations humanitaires d'accompagner le pays dans ses efforts pour répondre aux besoins d'assistance et de protection de la population déplacée. UN وفي هذا السياق، يدعو الممثل جميع الأطراف الفاعلة إلى أن تحترم بدقة التزاماتها بموجب القانون الدولي الواجب التطبيق ويطلب من المنظمات الانسانية أن تعاضد البلد في جهوده التي يبذلها لتلبية الاحتياجات اللازمة لمساعدة المشردين داخليا وحمايتهم.
    Il demande au Gouvernement de Sri Lanka de faire tout ce qui est en son pouvoir pour que les organismes d'aide humanitaire puissent apporter leur assistance à tous les civils qui en ont besoin et il prie toutes les parties au conflit de respecter scrupuleusement le droit humanitaire international lors des opérations militaires en cours, notamment les dispositions relatives à la tenue des combats et au passage en sécurité des civils. UN ودعا حكومة سري لانكا لبذل كل ما يمكن لكي تتمكن الوكالات الإنسانية من تقديم المساعدة إلى جميع المدنيين المحتاجين وعلى جميع أطراف النزاع أن تحترم بدقة تامة القانون الإنساني الدولي أثناء العمليات العسكرية الجارية، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بسير أعمال القتال والمرور الآمن للمدنيين.
    3. Exhorte les parties concernées à respecter scrupuleusement les accords signés et à s'abstenir de tout acte susceptible de compliquer la mise en oeuvre du cessez-le-feu. UN 3 - يحث الأطراف المعنية على أن تحترم بدقة الاتفاقات التي وقعت وأن تتجنب القيام بأي أعمال قد تفضي إلى خلق تعقيدات في تنفيذ وقف إطلاق النار.
    5. Demande à toutes les parties concernées de respecter scrupuleusement l'accord conclu sous les auspices de la médiation internationale et invite, à cet égard, le Président intérimaire de la Commission de l'UA, en liaison étroite avec la CEEAC, à prendre les initiatives les plus appropriées pour consolider les résultats qui ont été obtenus; UN 5 - يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تحترم بدقة الاتفاق المبرم تحت رعاية بعثة الوساطة الدولية، ويطلب، في هذا الصدد، إلى الرئيس المؤقت للجنة الاتحاد الأفريقي القيام بأكثر المبادرات ملاءمة لتوطيد النتائج التي تم التوصل إليها، وذلك بالتعاون الوثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛
    Comme il respecte scrupuleusement la confidentialité des rapports non publiés, cette collaboration n'est survenue qu'après la publication des rapports et il y a eu des contacts directs et des visites dans les États pour discuter des recommandations du Sous-Comité et de leur mise en œuvre. UN وحيث أنها تحترم بدقة سرية التقارير غير المنشورة، فإن هذا التعاون لا يجري إلا حيثما تنشر التقارير وتوجد اتصالات مباشرة مع الدول وتجرى زيارات لها لمناقشة توصيات اللجنة الفرعية وتنفيذها.
    Le Myanmar est l'un des initiateurs des Cinq principes de la coexistence pacifique et, à ce titre, il respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine des États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États, et de la liberté du commerce et de la navigation internationale. UN وميانمار واحدة من الدول الخمس التي بادرت بالدعوة إلى مبادئ التعايش السلمي الخمسة؛ وهي بصفتها هذه، تحترم بدقة مبادئ تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وحرية التجارة والملاحة الدولية.
    Le Royaume-Uni respecte scrupuleusement en permanence la politique du < < sans surprise > > et demeure résolu à renforcer la confiance et à collaborer avec le Gouvernement de la République argentine tant pour les questions militaires que pour d'autres questions pour lesquelles il estime que la coopération dans l'Atlantique Sud constituerait un avantage mutuel. UN إن المملكة المتحدة تحترم بدقة سياسة " عدم المفاجأة " على الدوام وما زالت حريصة على بناء الثقة وعلى التعاون مع حكومة جمهورية الأرجنتين، سواء في الأمور العسكرية أو في غيرها من المجالات التي نعتقد أن التعاون فيها في جنوب المحيط الأطلسي سيكون مفيدا للجانبين.
    Soulignant que les opérations de maintien de la paix doivent être rigoureusement conformes aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تحترم بدقة أهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة،
    Soulignant que les opérations de maintien de la paix doivent être rigoureusement conformes aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تحترم بدقة أهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة،
    Soulignant que les opérations de maintien de la paix doivent être rigoureusement conformes aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تحترم بدقة أهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة،
    8. Exige que toutes les factions au Libéria respectent strictement le statut du personnel de l'ECOMOG et de la MONUL et de celui des autres organisations internationales et des organismes de secours humanitaire présents au Libéria, s'abstiennent de tous actes de violence, de brutalité ou d'intimidation à leur égard et leur rendent immédiatement le matériel qu'elles leur ont pris; UN ٨ - يطالب جميع الفصائل في ليبريا بأن تحترم بدقة مركز أفراد الفريق المعني برصد وقف إطلاق النار وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وموظفي المنظمات الدولية اﻷخرى ووكالات اﻹغاثة اﻹنسانية العاملة في ليبريا، وأن تمتنع عن أي عمل من أعمال العنف وإساءة المعاملة أو الترويع ضد هؤلاء الموظفين وأن تعيد فورا المعدات التي استولت عليها منهم؛
    En revanche, il constate que la très grande majorité des pays respectent scrupuleusement les arrangements contractés en vertu de leur adhésion au Traité. UN واعترف، في مقابل ذلك بأن اﻷغلبية الساحقة للبلدان تحترم بدقة الترتيبات المعقودة بموجب انضمامها الى الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد