ويكيبيديا

    "تحتويه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contenu
        
    • teneur
        
    • ils contiennent
        
    Elle est morte. Une enveloppe dont le contenu est maléfique. Open Subtitles إنها ميتة،تلك هي القشرة،وماهي تحتويه من الشر الخالص
    Une commission a été établie pour certifier les manuels avant leur distribution dans les écoles, et un certain nombre de textes ont été rejetés sur le motif de contenu discriminatoire. UN وشكلت لجنة لإجازة الكتب المدرسية قبل أن تصرف للمدارس، ورفض عدد من الكتب بسبب ما تحتويه من تمييز.
    La Chine a édicté des règles interdisant les messages au contenu dégradant pour les femmes. UN فقد سنت الصين قوانين لمكافحة ما قد تحتويه البرامج من حط من قدر المرأة.
    L'incinération permet d'exploiter la teneur énergétique des déchets à la place des combustibles fossiles. UN ومن خلال عملية الترميد، يتم استخدام ما تحتويه النفايات من طاقة من أجل الاستعاضة عن استخدام أنواع الوقود الاحفوري.
    Quand on recourt à l'analyse du cycle de vie, la " teneur " totale en énergie des produits prend une importance croissante. UN وعند تطبيق تحليل دورة الحياة تتزايد أهمية ما تحتويه المنتجات من الطاقة.
    La biodiversité qu'ils contiennent s'étend sur plusieurs zones économiques exclusives, et les menaces qui pèsent sur eux ne s'arrêtent pas aux frontières territoriales. UN والتنوع البيولوجي الذي تحتويه يمتد عبر مناطق اقتصادية حصرية، والمخاطر التي تواجهها لا تنحصر ضمن الحدود الإقليمية.
    Sans le Malum et son contenu, notre grand rite n'est pas possible. Open Subtitles بدون الأداة الملعونة وكل ..ما تحتويه طقوسنا الكبري لا يمكن أن تكتمل
    32. À ce jour, on ne peut que donner une idée du contenu possible de nouveaux instruments. UN ٣٢ - ولا يمكن حاليا إلا الاقتصار على وصف ما قد تحتويه الصكوك الجديدة.
    Le contenu du sol a été analysé du point de vue minéral et bactériologique. UN 94 - وتمثلت الأساليب المتبعة في التحليل في إجراء تحليل كيميائي لما تحتويه التربة من عناصر معدنية وجرثومية.
    Des difficultés techniques empêchent de procéder à une EIE ordinaire, vu qu'il est quasiment impossible d'évaluer l'impact avant de connaître le contenu des champs de mines et de déterminer la méthode d'élimination. UN وهناك صعوبات تقنية تحول دون إجراء تقييم مباشر للأثر البيئي لأنه يكاد يكون من المستحيل إجراء تقييم لهذا الأثر إلى أن تتسنى معرفة ما تحتويه حقول الألغام فضلاً عن تقييم منهجية تطهير هذه الحقول.
    Voilà, on ne voit pas le contenu de ce sac, maintenant. Open Subtitles ... هو الأن يضع كيساً الله يعلم ما تحتويه في هذه . المنطقة الغير مراقبة
    Le document CD/1867 porte sur l'application du document CD/1864, mais le document CD/1866 ne rentre-t-il pas dans la même catégorie? En d'autres termes, le contenu du document CD/1866 ne s'inscrit-il pas au moins partiellement dans le cadre de l'application du document CD/1866? UN فالوثيقة CD/1867 تتعلق بتنفيذ الوثيقة CD/1864 ولكن أليست الوثيقة CD/1866 تندرج ضمن الفئة ذاتها؟ وبعبارة أخرى، أليس ما تحتويه الوثيقة CD/1866 يدخل، على الأقل، وجزئياً، ضمن إطار تنفيذ الوثيقة CD/1866.
    Des livres d'école et autre littérature ainsi que des émissions faisant la promotion d'une perception positive de l'identité féminine et de la non-violence ont été produits à l'intention des téléspectateurs les plus jeunes afin de développer une prise de conscience critique envers les media et le contenu de la publicité. UN وتم إنتاج كتب مدرسية وأشكال أخرى من المنشورات والبرامج الإذاعية التي تروِّج التصورات الإيجابية للهوية النسائية وعدم العنف، وذلك من أجل أفراد الجمهور الأصغر سناً لمساعدتهم على تكوين حسّ نقدي تجاه ما تحتويه وسائط الإعلام والإعلانات.
    Les récapitulatifs des Présidents - à la naissance desquels le Portugal est fier d'avoir contribué, avec d'autres, en 1997 - font toujours partie du rapport annuel, bien qu'ils varient dans leur contenu informatif. UN إن تقييمات الرئيس - التي تعتز البرتغال بأنها دفعت مع آخرين من أجل ممارستها بوصفها فكرة جديدة بدأت في عام 1997 - ما فتئت تشكل جزءا من التقرير السنوي، مع التفاوت في جدوى ما تحتويه من معلومات.
    Un des critères d'approbation d'un tel CSLP est qu'il doit reposer sur une stratégie d'action cohérente : c'est le personnel de la Banque et du FMI qui sont conjointement chargés de déterminer si ses objectifs et son contenu répondent à ce critère. UN ويقبل مجلسا إدارة الصندوق والبنك ورقة استراتيجية الحدّ من الفقر بالاستناد إلى وجود استراتيجية متماسكة للسياسة العامة يشارك موظفو البنك والصندوق في تقييمها من حيث أهدافها وما تحتويه في مجال السياسة العامة.
    Un représentant a signalé que, tout comme de nombreux pays africains, son pays ne produisait ni ne conditionnait des PFC, mais qu'il importait des produits contenant de ces substances; par ignorance du contenu de ces produits, ceux-ci étaient souvent traités comme n'importe quel autre produit. UN 134- وقال أحد الممثلين إن بلده، مثل الكثير من البلدان الأفريقية لم ينتج أو يصنع المواد الكيميائية البيروفلورية إلاّ أنها تستورد منتجات تحتويها. ونظراً لعدم تقدير ما تحتويه تلك المنتجات، فإنها تعامل في كثير من الأحيان مثل أي منتجات أخرى.
    21. On obtient une indication approximative des ressources totales dans une région en multipliant la teneur minérale moyenne d'un volume unitaire de la croûte terrestre par le volume total de la zone d'intérêt. UN ٢١ - يتوصل النهج الحجمي إلى تقريب لمجموع الموارد في منطقة ما عن طريق ضرب متوسط ما تحتويه وحدة حجمية من القشرة اﻷرضية من المعادن في الحجم اﻹجمالي للمنطقة المعنية.
    Le document CD/NTB/WP.330/Rev.2 n'est par sa teneur rien de plus qu'un nouveau traité d'interdiction partielle des essais. UN وما تحتويه الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 في الواقع هو معاهدة أخرى للحظر الجزئي للتجارب.
    b) au phosphore d'halophosphate de puissance < = 40 W à teneur en mercure supérieure à 10 mg par lampe. UN مصابيح فوسفور الهالوفوسفات < =40 واط وما تحتويه من الزئبق يزيد عن 10 ملغ لكل مصباح
    b) au phosphore d'halophosphate de puissance < = 40 W à teneur en mercure supérieure à 10 mg par lampe UN مصابيح فوسفور الهالوفوسفات < =40 واط وما تحتويه من الزئبق يزيد عن 10 ملغ لكل مصباح
    b) au phosphore d'halophosphate de puissance < = 40 W à teneur en mercure supérieure à 10 mg par lampe. UN مصابيح فوسفور الهالوفوسفات < =40 واط وما تحتويه من الزئبق يزيد عن 10 ملغ لكل مصباح
    ils contiennent essentiellement des constatations sans fondement. UN وما تحتويه في معظمه هو نتائج غير مثبتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد