Conseils et formation pour la mise en place d'une infrastructure nationale et régionale en matière d'accréditation et de certification; | UN | ● المشورة والتدريب في مجال إنشاء بنية تحتية وطنية وإقليمية للاعتماد وإصدار الشهادات؛ |
Amériques: mise en place d'une infrastructure nationale de lutte contre la drogue, par sous-région et cycle de collecte d'informations | UN | أفريقيا والشرق الأوسط: إنشاء بنية تحتية وطنية لمكافحة المخدرات، حسب المنطقة الفرعية وفترة الإبلاغ |
Coopération renforcée pour la mise en place d'une infrastructure nationale de données spatiales | UN | تعاون معزز لإقامة بنية تحتية وطنية للبيانات المكانية |
infrastructure nationale pilote de données spatiales | UN | بنية تحتية وطنية تجريبية للبيانات المكانية |
infrastructures nationales de données spatiales | UN | بنية تحتية وطنية للبيانات المكانية |
infrastructure nationale de données spatiales pleinement opérationnelle | UN | بنية تحتية وطنية عاملة بالكامل للبيانات المكانية |
46. Les premières mesures prises pour mettre en place une infrastructure nationale pour les données géoréférencées remontent à quelques années déjà. | UN | 46- يجري منذ عدة أعوام اتخاذ خطوات صوب انشاء بنية تحتية وطنية للبيانات المقارنة أرضيا وفضائيا. |
Il convient de noter que la coopération technique entre l'Éthiopie et l'AIEA en matière de santé a également abouti à la mise en place d'une petite infrastructure nationale d'application des techniques de médecine nucléaire et de radiothérapie. | UN | ومما يجدر بالذكر أن التعاون التقني بين إثيوبيا والوكالة في مجال الصحة البشرية أسفر أيضا عن تأسيس بنية تحتية وطنية متواضعة لتطبيق الطب النووي والعلاج بالأشعة. |
Certains États Membres ont également commencé à mettre en avant la notion indispensable d'infrastructure nationale au service de la paix et à préciser quel appui extérieur était nécessaire. | UN | وقد بدأت بعض الدول الأعضاء كذلك في طرح فكرة لا غنى عنها بشأن إقامة بنى تحتية وطنية للسلام وشرعت تحدد جوانب الدعم الخارجي المطلوبة في هذا الشأن. |
Mettre en place une infrastructure nationale, entre autres, en créant des centres anti-poison ou en renforçant ceux qui existent et en développant les capacités d'intervention en cas d'urgence chimique aux niveaux national et international. | UN | إنشاء بنى تحتية وطنية بما في ذلك إنشاء وتعزيز مراكز إدارة السموم وقدرات الاستجابة للطوارئ في حالات الحوادث الكيميائية على المستويين الوطني والدولي. |
Il est impératif que la disparition prochaine de la MINUSIL, qui a permis une évolution positive en Sierra Leone, notamment la création récente d'une infrastructure nationale de protection des droits de l'homme, ne laisse pas un vide que les institutions nationales ne pourraient pas combler. | UN | ومن الضروري ألا يتركز الإنجاز المزمع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، التي كانت ولا تزال حافزاً لإحداث تغييرات إيجابية في سيراليون، بما في ذلك إنشاء بنية تحتية وطنية ناشئة لحماية حقوق الإنسان، فراغاً لا تعجز المؤسسات الوطنية عن ملئه. |
Toutes régions: mise en place d'une infrastructure nationale de lutte contre la drogue, par cycle de collecte d'informations | UN | جميع المناطق: إنشاء بنية تحتية وطنية لمكافحة المخدرات، حسب فترة الإبلاغ الأول- |
Les activités de coopération technique entre l'Éthiopie et l'Agence dans les domaines de la santé et de la gestion des ressources en eau ont également abouti à la mise en place d'une petite infrastructure nationale d'application des techniques de médecine nucléaire, de radiothérapie et d'hydrologie isotopique. | UN | كما أسفرت أنشطة التعاون التقني بين إثيوبيا والوكالة في مجالات الصحة البشرية وإدارة الموارد المائية عن بنية تحتية وطنية متواضعة لتطبيق الطب النووي والعلاج بالأشعة والهيدرولوجيا النظائرية. |
KOMPSAT-1 a été le premier satellite coréen d'observation de la Terre et, suite à ce projet, la Corée s'est dotée d'une infrastructure nationale pour les satellites d'observation de la Terre. | UN | ويعد كومبسات-1 أول ساتل كوري لرصد الأرض. وبعد مشروع كومبسات-1، أرست كوريا بنية تحتية وطنية لسواتل رصد الأرض. |
Toutes régions: mise en place d'une infrastructure nationale de lutte contre la drogue, par cycle de collecte d'informations | UN | الثاني- جميع المناطق: إنشاء بنية تحتية وطنية لمكافحة المخدرات، حسب فترة الإبلاغ 10 |
Afrique et Moyen-Orient: mise en place d'une infrastructure nationale de lutte contre la drogue, par sous-région et cycle de collecte d'informations | UN | الثالث- أفريقيا والشرق الأوسط: إنشاء بنية تحتية وطنية لمكافحة المخدرات، حسب المنطقة الفرعية وفترة الإبلاغ 10 |
Amériques: mise en place d'une infrastructure nationale de lutte contre la drogue, par | UN | الرابع- الأمريكتان: إنشاء بنية تحتية وطنية لمكافحة المخدرات، |
Asie et Océanie: mise en place d'une infrastructure nationale de lutte contre la drogue, par sous-région et cycle de collecte d'informations | UN | الخامس- آسيا وأوقيانوسيا: إنشاء بنية تحتية وطنية لمكافحة المخدرات، |
VI. Europe: mise en place d'une infrastructure nationale de lutte contre la drogue, par sous-région et cycle de collecte d'informations | UN | السادس- أوروبا: إنشاء بنية تحتية وطنية لمكافحة المخدرات، حسب المنطقة الفرعية وفترة الإبلاغ 12 |
Toute solution durable à la crise au Kosovo devra reposer sur un respect inébranlable des droits de l'homme, sur de solides infrastructures nationales et locales en matière de droits de l'homme et sur une culture de respect des droits de l'homme et de tolérance. | UN | 82- ولا بد أن ينبني أي حل دائم للأزمة في كوسوفو على أساس متين يقوم على احترام حقوق الإنسان، وعلى بنى تحتية وطنية ومحلية قوية لحقوق الإنسان، وعلى ثقافة قوامها احترام حقوق الإنسان والتسامح. |
a) Un atelier sous-régional sur le développement de l'infrastructure de l'information et de communications à l'intention des pays d'Afrique centrale; | UN | (أ) حلقة عمل دون اقليمية بشأن انشاء بنية تحتية وطنية للمعلومات والاتصالات لصالح بلدان افريقيا الوسطى؛ |