En 1998, une étude a été effectuée, sous les auspices du Groupe de travail du Comité permanent interorganisations, sur les activités sur le terrain concernant les déplacements à l’intérieur des pays. | UN | ففي عام ١٩٩٨، أجريت دراسة عن الممارسة الميدانية في مجال النزوح الداخلي تحت رعاية الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Les prévisions budgétaires comprennent les dépenses prévues au titre des activités d'appui aux locaux communs dans les bureaux de pays, mises en oeuvre sous les auspices du Groupe consultatif mixte des politiques (JCGP), soit un montant de 310 000 dollars. | UN | ويشمل تقدير الميزانية النفقات المتوقعة لﻷنشطة المضطلع بها دعما ﻷماكن العمل العامة في المكاتب القطرية، والتي تنفذ تحت رعاية الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، وقدرها ٠٠٠ ٣١٠ دولار. |
sous les auspices du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'informatique et son équipe spéciale, des mesures ont été lancées, depuis l'an dernier, au sein du Secrétariat de l'ONU. | UN | وقد بدأ العمل في اﻷمانة العامة للأمم المتحدة العام الماضي تحت رعاية الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية وفرقة العمل المنبثقة عنه. |
Les parties géorgienne et abkhaze ont défini en commun les besoins du programme sous les auspices du Groupe de travail III du Conseil de coordination, qui s'occupe des questions socioéconomiques. | UN | واشترك الجانبان الجورجي والأبخازي في تحديد احتياجات البرنامج تحت رعاية الفريق العامل الثالث التابع لمجلس التنسيق المعني بالمسائل الاجتماعية والاقتصادية. |
Cette équipe spéciale a été établie par l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et Eurostat sous l'égide du Groupe de travail intersecrétariats. | UN | وقامت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية بإنشاء هذه الفرقة تحت رعاية الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية. |
Elle a souligné la nécessité d'imprimer une dynamique nouvelle à la recherche de la paix au Darfour, notamment à travers le lancement immédiat du processus politique dans cette région, sous les auspices du Groupe de mise en œuvre de haut niveau. | UN | وشددت على ضرورة إعادة تنشيط السعي للسلام في دارفور، بما في ذلك من خلال الشروع الفوري في العملية السياسية لدارفور، تحت رعاية الفريق الرفيع المستوى. |
Cette législation s'est développée sous les auspices du Groupe de travail du Conseil national consultatif de la santé mentale auprès du ministère australien de la santé chargé d'aider les Etats et les Territoires à développer une législation cohérente. | UN | وقد استُحدث تشريع نموذجي بشأن الصحة العقلية تحت رعاية الفريق العامل الوطني المعني بالصحة العقلية والتابع للمجلس الاستشاري لوزير الصحة الاسترالي، بغية مساعدة الولايات واﻷقاليم على تحقيق هدف وضع تشريعات متسقة. |
sous les auspices du Groupe consultatif mixte des politiques, le FNUAP a apporté son soutien et a activement participé aux ateliers interinstitutions de formation de formateurs sur le VIH, organisés au Zimbabwe en 1993 et au Sénégal et en Colombie en 1994. | UN | وقام الصندوق، تحت رعاية الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، بتقديم الدعم والاشتراك بنشاط في حلقات العمل المشتركة بين الوكالات التي نظمت في زيمبابوي عام ١٩٩٣ وفي السنغال وكولومبيا عام ١٩٩٤، بشأن تدريب المدربين المعنيين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
417. Le guide sur l'adaptation du droit de la propriété dans les pays en transition, rédigé sous les auspices du Groupe de travail des contrats internationaux en usage dans l'industrie, a été bien accueilli. | UN | ٧١٤ - ولقي أيضا قبول حسنا " الدليل المتعلق بتكييف قانون العقارات للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية " ، وقد تم إعداده تحت رعاية الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية في الصناعة. |
À cet égard, le la CEA, à la demande du secrétariat de la CMAE, avait commandé un rapport technique sur les négociations menées sous les auspices du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention qui a alimenté les débats. | UN | و في هذا الصدد، أصدرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بناء على طلب أمانة المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، تكليفا بإعداد تقرير فني عن المفاوضات الجارية تحت رعاية الفريق العامل المخصص للتدابير التعاونية طويلة الأجل المتخذة بموجب الاتفاقية. |
À chacune de ces visites, le Conseil a réaffirmé son engagement en faveur de la mise en œuvre intégrale de l'Accord de paix global sous les auspices du Groupe de mise en œuvre de haut niveau présidé par le Président Mbeki d'Afrique du Sud. | UN | وفي كل زيارة من هاتين الزيارتين، أكد المجلس مجددا التزامه بالتنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل تحت رعاية الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ الخاص بالسودان، الذي يترأسه الرئيس مبيكي من جنوب أفريقيا. |
Depuis 2004, par le biais d'une procédure officielle d'examen et de validation conduite sous les auspices du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit, la politique de renforcement de l'état de droit a considérablement gagné en coordination et en cohérence. | UN | 60 - وقد تحسن كل من زيادة التنسيق وتجانس سياسات سيادة القانون بقدر كبير منذ عام 2004 من خلال عملية رسمية للاستعراض والاعتماد تحت رعاية الفريق المعني بالتنسيق والبحوث في مجال سيادة القانون. |
Le projet de document d'orientation a été établi par une équipe d'experts sous les auspices du Groupe de travail de l'OCDE sur l'information et les perspectives en matière d'environnement : comptes de flux matière et en coopération avec EUROSTAT. | UN | وقد قام بصياغة الوثيقة التوجيهية فريق خبراء تحت رعاية الفريق العامل المعني بالمعلومات والتوقعات البيئية التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وبالتعاون مع المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية. |
sous les auspices du Groupe de travail chargé des questions d'énergie, la CEE et la CESAP ont mené à bonne fin un projet financé par le Compte de l'ONU pour le développement (1 750 000 dollars des États-Unis) sur l'utilisation rationnelle des sources d'énergie et des ressources en eau en Asie centrale pendant la période 2000-2003. | UN | 163 - ونفّذت اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بنجاح، تحت رعاية الفريق العامل المعني بالطاقة، مشروعا قيمته 1.75 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة ممولا من حساب التنمية في مجال ترشيد استخدام الطاقة والموارد المائية في وسط آسيا خلال الفترة 2000-2003. |
Une session de formation pour toutes les missions permanentes sur l'utilisation d'assistants numériques personnels dans les activités des Nations Unies, organisée par la Mission permanente d'Andorre, sous les auspices du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'informatique, aura lieu le mercredi 19 novembre 2003 de 10 heures à midi dans la salle de conférence 8. | UN | ستعقد دورة تدريبية لجميع البعثات الدائمة على استخدام أجهزة المساعد الرقمي الشخصي في أنشطة الأمم المتحدة تنظمها البعثة الدائمة لأندورا، تحت رعاية الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية، يوم الأربعاء، 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12 في غرفة الاجتماعات 8. |
Une session de formation pour toutes les missions permanentes sur l'utilisation d'assistants numériques personnels dans les activités des Nations Unies, organisée par la Mission permanente d'Andorre, sous les auspices du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'informatique, aura lieu le mercredi 19 novembre 2003 de 10 heures à midi dans la salle de conférence 8. | UN | ستعقد دورة تدريبية لجميع البعثات الدائمة على استخدام أجهزة المساعد الرقمي الشخصي في أنشطة الأمم المتحدة تنظمها البعثة الدائمة لأندورا، تحت رعاية الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية، يوم الأربعاء، 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12 في غرفة الاجتماعات 8. |
Une session de formation pour toutes les missions permanentes sur l'utilisation d'assistants numériques personnels dans les activités des Nations Unies, organisée par la Mission permanente d'Andorre, sous les auspices du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'informatique, aura lieu aujourd'hui 19 novembre 2003 de 10 heures à midi dans la salle de conférence 8. | UN | تُعقد دورة تدريبية لجميع البعثات الدائمة على استخدام أجهزة المساعد الرقمي الشخصي في أنشطة الأمم المتحدة، تنظّمها البعثة الدائمة لأندورا، تحت رعاية الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية، اليوم 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12 في غرفة الاجتماعات 8. |
, la Commission a pris note avec intérêt du fait qu’un colloque technique d’experts des migrations internationales devait se tenir sous les auspices du Groupe de travail sur les migrations internationales. | UN | وفي القرار ١٩٩٧/١)٧( أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بعقد ندوة تقنية للخبراء المعنيين بالهجرة الدولية تحت رعاية الفريق العامل المعني بالهجرة الدولية. |
La même série de définitions de structure des données du SDMX est également utilisée dans le contexte du programme de travail de l'Équipe spéciale sur la coopération internationale en matière de données, qui opère sous l'égide du Groupe interinstitutions sur les statistiques économiques et financières. | UN | وتُستخدم أيضا نفس مجموعة تعاريف هياكل البيانات الخاصة بالمبادرة في سياق برنامج عمل فرقة العمل المعنية بالتعاون الدولي في مجال البيانات، والعاملة تحت رعاية الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالإحصاءات الاقتصادية والمالية. |
Afin d'assurer une meilleure harmonisation pour l'intégration des résultats des travaux effectués dans le cadre du programme de recherche du SCN 2008 dans les normes ou manuels internationaux, les recherches doivent être coordonnées sous l'égide du Groupe de travail. | UN | 27 - ولمواصلة تنسيق تطبيق نتائج جدول أعمال البحوث لنظام 2008 في المعايير الدولية أو في الكتيبات، ينبغي أن يتم تنسيق الأنشطة البحثية تحت رعاية الفريق العامل. |
Le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande saluent la création d'un groupe de travail à part entière sur la production artisanale alluvionnaire, question qui relevait précédemment d'un sous-groupe placé sous l'égide du Groupe de travail sur la surveillance. | UN | وترحب كندا وأستراليا ونيوزيلندا برفع مستوى الفريق المعني بإنتاج الماس الغِرْيني - الذي كان سابقاً فريقاً فرعياً تحت رعاية الفريق العامل المعني بالرصد - إلى مرتبة فريق عامل بمعنى الكلمة. |