Les Parties conviennent de se réunir sous peu à Paris, sous les auspices du Groupe de contact, pour signer l'Accord-cadre et ses annexes. | UN | واتفق اﻷطراف على الاجتماع مرة أخرى في باريس تحت رعاية فريق الاتصال للتوقيع على الاتفاق اﻹطاري ومرفقاته في وقت قريب. |
:: Coordination des activités de désarmement et de démobilisation et participation au suivi de ces activités, transport et stockage d'armes sous les auspices du Groupe d'observateurs internationaux | UN | :: تنسيق رصد أنشطة نزع السلاح وتسريح المقاتلين والمشاركة فيها، ونقل الأسلحة وتخزينها تحت رعاية فريق المراقبين الدوليين |
C'est le secrétariat, sous les auspices du Groupe d'experts multidisciplinaire et du Bureau, qui sera chargé de la gestion de ce catalogue, ainsi que de l'examen des enseignements tirés. | UN | وستقع على الأمانة مسؤولية تعهُّد السجل الدينامي لطبيعة التقييم ذي الصلة وكذلك استعراض الدروس المستفادة، تحت رعاية فريق الخبراء المتعدد التخصصات والمكتب. |
C'est au secrétariat, sous les auspices du Groupe d'experts multidisciplinaire et du Bureau, qu'il appartiendra de gérer le catalogue des outils et méthodes pertinents d'aide à la décision. | UN | وستقع على الأمانة مسؤولية تعهُّد سجل أدوات ومنهجيات دعم السياسات ذات الصلة، وكذلك استعراض الدروس المستفادة، تحت رعاية فريق الخبراء المتعدد التخصصات والمكتب. |
En vue de parvenir à un règlement rapide dans ce cadre, les Ministres invitent les parties à entamer dans les deux semaines des négociations de fond sous l'égide du Groupe de contact. | UN | ومن أجل تحقيق تسوية مبكرة ضمن هذا اﻹطار، يدعو الوزراء اﻷطراف إلى بدء مفاوضات موضوعية تحت رعاية فريق الاتصال خلال اﻷسبوعين القادمين. |
Il a également inauguré une collaboration avec le secrétariat de la Convention et d'autres partenaires en matière d'activités liées à la dégradation des sols, sous les auspices du Groupe de la gestion de l'environnement. | UN | كما استهلت أمانة المنتدى التعاون مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وشركاء آخرين بشأن أنشطة تتعلق بتدهور الأراضي، تحت رعاية فريق إدارة البيئة. |
:: Coordination des activités de contrôle du désarmement, de démobilisation et de transport et d'entreposage des armes et participation à ces activités, sous les auspices du Groupe d'observateurs internationaux | UN | :: تنسيق عملية مراقبة نزع السلاح والتسريح ونقل الأسلحة وتخزينها تحت رعاية فريق المراقبين الدوليين والمشاركة في هذه العملية |
287. Le HCR a accueilli, en septembre 2001, sous les auspices du Groupe de travail des Nations Unies sur l'information géographique, une réunion des entités des Nations Unies basées à Genève. | UN | 287- واستضافت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اجتماعا لهيئات الأمم المتحدة الكائنة في جنيف، تحت رعاية فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية، في أيلول/سبتمبر 2001. |
Ils déclarent également leur engagement à poursuivre les efforts de coopération sous les auspices du Groupe de gestion de l'environnement afin de mettre en évidence les mérites d'une approche multisectorielle de l'élaboration et de la mise en œuvre du programme international en matière de protection de la biodiversité; | UN | وأعلنوا كذلك التزامهم بمواصلة التعاون تحت رعاية فريق الإدارة البيئية، وذلك بهدف التدليل على مزايا اتباع نَهْج متعدد القطاعات لتطوير وتنفيذ جدول الأعمال الدولي للتنوع البيولوجي؛ |
Un groupe de travail créé sous les auspices du Groupe des Nations Unies pour la collaboration en matière de sécurité routière afin de suivre et évaluer les résultats obtenus pendant la Décennie recueillera toutes ces données et diffusera des indicateurs de résultats à intervalles réguliers durant cette période. | UN | وسيعمل فريق عامل معني برصد وتقييم العقد، مُنشأ تحت رعاية فريق تعاون الأمم المتحدة للسلامة على الطرق، على جمع ومقارنة جميع المعلومات والإبلاغ عن مؤشرات التقدم ونشرها على أساس منتظم على امتداد العقد. |
Les pourparlers de paix indirects sur la Bosnie se sont tenus du 1er au 20 novembre 1995 à la base aérienne Wright-Patterson, dans l'Ohio, sous les auspices du Groupe de contact. | UN | عقدت محادثات السلام في البوسنة المجراة عن قرب في قاعدة رايت باترسون للقوات الجوية، في ولاية أوهايو، في الفترة من ١ إلى ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ تحت رعاية فريق الاتصال. |
Le 13 février, les parties avaient repris les pourparlers sous les auspices du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine à Addis-Abeba. | UN | وفي 13 شباط/فبراير، استؤنفت المحادثات بين الطرفين تحت رعاية فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ في أديس أبابا. |
Après avoir rejeté toute médiation internationale, le Gouvernement soudanais a accepté une médiation avec le MPLS-Nord sous les auspices du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine, tout en menant parallèlement des discussions bilatérales avec Djouba. | UN | وبعد ان رفضت حكومة السودان في وقت سابق أي وساطة دولية، وافقت على الوساطة مع القطاع الشمالي للحركة الشعبية لتحرير السودان تحت رعاية فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي، بينما تجري في الوقت نفسه مناقشات ثنائية مع جوبا. |
Le Soudan et le Soudan du Sud vont engager des négociations sous les auspices du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine afin de régler les questions en suspens qui les opposent, négociations que nous appuyons activement. | UN | " ويشارك السودان وجنوب السودان اليوم في مفاوضات تحت رعاية فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي لمعالجة المسائل العالقة بينهما، ونحن ندعمها بنشاط. |
Réalisée sous les auspices du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation et en collaboration avec le Réseau pour l'évaluation du développement du Comité d'aide au développement, cette étude porte une appréciation très positive sur l'indépendance des activités d'évaluation du BSCI et constate que la crédibilité de ses travaux est globalement satisfaisante. | UN | وكان استعراض الأقران الذي أُجري تحت رعاية فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، وبالتعاون مع شبكة تقييم التنمية التابعة للجنة المساعدة الإنمائية، قد خلص إلى نتائج إيجابية قوية بشأن استقلالية مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يجريه من تقييمات، وارتياح عام عن مصداقية ما ينتجه من عمل. |
Il a engagé instamment les deux pays à se conformer à la lettre et à l'esprit des dispositions du Mémorandum d'accord sur la non-agression et la coopération qu'ils avaient adopté le 10 février sous les auspices du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine. | UN | وحث المجلس البلدين على تنفيذ واحترام روح ونص مذكرة التفاهم التي أبرماها في 10 شباط/فبراير بشأن عدم الاعتداء والتعاون تحت رعاية فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي. |
Dans son rapport, le Secrétaire général présente les informations les plus récentes sur les travaux menés sous les auspices du Groupe d'experts des classifications économiques et sociales internationales et plus particulièrement sur les résultats de sa réunion de 2011 et les recommandations qu'il a formulées concernant ses travaux futurs et leur organisation, et fournit un mandat remanié du Groupe d'experts. | UN | يقدم تقرير الأمين العام معلومات مستكملة عن العمل الذي يُضطلع به تحت رعاية فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية. ويقدم التقرير بوجه خاص معلومات عن نتائج اجتماع فريق الخبراء في عام 2011 وتوصياته بشأن العمل المقبل وتنظيم الأعمال، بما في ذلك ولاية محدثة لفريق الخبراء. |
Il prendra en compte les travaux en cours entrepris sous les auspices du Groupe de la conversation des écosystèmes et utilisera ledit Groupe, dans la mesure du possible, pour faciliter ses propres activités en matière de gestion et de conservation des écosystèmes. | UN | يؤدي الفريق عمله بطريقة موجهة نحو تحقيق النتائج، ومرنة وفعالة تكاليفياً، وهو يستخدم تكنولوجيات الاتصالات الحديثة كلما أمكن وحسبما يتناسب ويأخذ في الاعتبار العمل الجاري تحت رعاية فريق حفظ النظم الإيكولوجية ويستفيد من هذا الفريق ما كان ممكناً، لتيسير عمله بشأن إدارة النظم الإيكولوجية وحفظها. |
sous l'égide du Groupe d'experts chargé des exhumations et des personnes disparues, que préside mon bureau et qui comprend plusieurs organisations internationales, des efforts sont faits pour faciliter les activités conjointes d'exhumation et d'identification. | UN | ويجري تحت رعاية فريق الخبراء المعني بعمليات الحفر وبالمفقودين، الذي يترأسه مكتبي ويتألف من منظمات دولية عديدة، بذل عدد من الجهود لمساعدة عملية الحفر المشتركة للمقابر وتحديد الرفات. |
Par exemple, les recherches susmentionnées sur la mesure de la consommation alimentaire sont actuellement coordonnées par un nouveau groupe de travail technique international créé sous l'égide du Groupe d'experts des Nations Unies et de l'extérieur chargé des statistiques agricoles et rurales. | UN | فعلى سبيل المثال، يقوم حاليا فريق عامل تقني دولي جديد أنشئ تحت رعاية فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بالإحصاءات الزراعية والريفية بتنسيق البحث الآنف الذكر عن قياس استهلاك الأغذية. |
La politique d'évaluation prévoit ce type de collaboration ainsi que la participation des principales parties prenantes puisqu'il y est recommandé de renforcer la collaboration professionnelle sous l'égide du Groupe des Nations Unies. | UN | وسياسة التقييم صائبة في توقعها هذا التعاون وهذه المشاركة من جانب أصحاب الشأن الرئيسيين، وذلك بدعوتها إلى تعزيز التعاون المهني تحت رعاية فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم. |