ويكيبيديا

    "تحت رقابة اﻷمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contrôlée par l'ONU
        
    • sous le contrôle des Nations Unies
        
    Le mois suivant, une vedette lance-missiles de la marine yougoslave a violé la zone contrôlée par l'ONU. UN وفي الشهر التالي، قام زورق حامل للقذائف تابع للبحرية اليوغوسلافية بانتهاك المنطقة الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة.
    Des navires de la police croate pénètrent également de temps à autre dans la zone contrôlée par l'ONU. UN وتدخل أيضا زوارق الشرطة الكرواتية، في بعض اﻷحيان، المنطقة الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة.
    En novembre-décembre, les autorités croates ont neutralisé 67 mines, après quoi elles ont fermé trois positions de la police spéciale à l'intérieur de la zone contrôlée par l'ONU. UN وعندما انتهى المشروع، أغلقت السلطات الكرواتية ثلاثة مواقع للشرطة الخاصة كانت قائمة داخل المنطقة الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة.
    Elle protégerait également les installations clefs de la ville ainsi que les zones de regroupement et d'entreposage des armes lourdes, qui seraient toutes placées sous le contrôle des Nations Unies. UN وستوفر أيضا اﻷمن للمنشآت اﻷساسية في بانغي وتحرس مناطق التجميع/التخزين لﻷسلحة الثقيلة، التي ستوضع كلها تحت رقابة اﻷمم المتحدة.
    Il a demandé à la FORPRONU de contrôler la situation à Gorazde et le respect de tout cessez-le-feu et désengagement des forces militaires à Gorazde, y compris toute mesure visant à placer les armes lourdes des parties sous le contrôle des Nations Unies. UN ودعا إلى أن تقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بمراقبة الحالة في غورازده ومراقبة احترام أي وقف ﻹطلاق النار وفض اشتباك القوات العسكرية في غورازده، بما في ذلك أي تدبير يتخذ لوضع اﻷسحلة الثقيلة لﻷطراف تحت رقابة اﻷمم المتحدة.
    Par la suite, l'Armée yougoslave a mené une opération visant à détecter les mines pouvant se trouver le long d'une route située à l'intérieur de la zone contrôlée par l'ONU, et elle a indiqué que la route était exempte de mines. UN وبعد ذلك، أجرى الجيش اليوغوسلافي عملية للبحث عن اﻷلغام على طول طريق يقع داخل المنطقة الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة وأكد أن الطريق خال من اﻷلغام.
    Grâce aux mesures ainsi prises par les parties, les observateurs militaires des Nations Unies peuvent maintenant patrouiller toutes les routes situées à l'intérieur de la zone contrôlée par l'ONU sans craindre pour leur sécurité. UN ونتيجة لهذه اﻹجراءات التي اضطلع بها الطرفان، يستطيع اﻵن مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون القيام بدوريات على جميع الطرق الموجودة داخل المنطقة الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة بدون المخاطرة بسلامتهم.
    Les cinq positions croates et deux positions yougoslaves, les unes et les autres permanentes, qui constituent des violations à la zone contrôlée par l'ONU, sont elles aussi toujours en place. UN وما زالت المواقع الكرواتية الدائمة الخمسة والموقعان اليوغوسلافيان الدائمان التي تنتهك المنطقة الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة في أمكنتها.
    17. En revanche, les négociations sur le fond n'ont pas encore commencé, et au cours de leurs entretiens avec la MONUP les responsables croates et yougoslaves n'ont laissé entrevoir aucune perspective d'un arrêt des violations infligées de longue date dans la zone contrôlée par l'ONU (voir par. 5). UN ٧١ - ومن جهة أخرى، لم يُشرع بعد في مفاوضات موضوعية، وفي المناقشات مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، لم يعرض المسؤولون الكروات واليوغوسلاف أية إمكانية لوضع حد للانتهاكات الطويلة اﻷجل في المناطق الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة )انظر الفقرة ٥(.
    a) Le transit des tanks sous le contrôle des Nations Unies n'a pas à l'évidence demandé beaucoup de bonne volonté aux Serbes de Karadzic, puisque l'un des tanks a quitté le convoi alors qu'il se trouvait dans la zone d'exclusion et qu'à ce jour on ne l'a toujours pas retrouvé. UN )أ( من الواضح أن مرور الدبابات تحت رقابة اﻷمم المتحدة لم يولد قدرا كبيرا من حسن النية لدى الصرب بكارادزيتش، حيث أن إحدى هذه الدبابات قد انفصلت عن القافلة عندما كانت في المنطقة المؤمﱠنة، وحتى اﻵن لا يعرف مكانها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد