Les installations qui sont ouvertes restent sous le contrôle des forces nouvelles. | UN | ولا تزال المرافق المفتوحة تحت سيطرة القوات الجديدة. |
Les territoires auxquels a fait référence la délégation de l'Azerbaïdjan sont actuellement sous le contrôle des forces armées du Haut-Karabakh. | UN | والأراضي التي أشار إليها وفد أذربيجان تقع حاليا تحت سيطرة القوات المسلحة لناغورني كاراباخ. |
Les milices janjaouid, qui sont peut-être encore placées sous le contrôle des forces armées soudanaises, ont également procédé à des enlèvements. | UN | كما أن ميليشيات الجنجويد التي قد تكون ما زالت تحت سيطرة القوات المسلحة، قد قامت أيضا بعمليات اختطاف. |
Il aurait été beaucoup plus convaincant s'il avait informé la Commission que plus de 700 000 Serbes ont dû quitter leur foyer dans les parties du territoire de l'ancienne Bosnie-Herzégovine tenues par les forces croates et musulmanes. | UN | ولو أنه أعلم اللجنة أن ما يزيد عن ٠٠٠ ٧٠٠ صربي اضطروا إلى مغادرة ديارهم في اﻷجزاء الواقعة تحت سيطرة القوات الكرواتية والمسلمة من إقليم البوسنة والهرسك السابق، لكان بيانه أكثر إقناعا. |
Malakal, capitale de l'État du Haut-Nil, est tombée aux mains des forces antigouvernementales le 25 décembre. | UN | 21 - وقعت مدينة ملَكال، عاصمة ولاية أعالي النيل، تحت سيطرة القوات المناوئة للحكومة في 25 كانون الأول/ديسمبر. |
Nous sommes également profondément préoccupés par la situation en matière de droits de l'homme dans la zone contrôlée par les Forces séparatistes. | UN | ويساورنا أيضاً قلق عميق بشأن حالة حقوق الإنسان في المنطقة الواقعة تحت سيطرة القوات الانفصالية. |
Contrairement aux prêts 1 et 3, les responsables iraquiens n'ont pas délivré de certificat libératoire et il n'a pas été non plus effectué de versements alors que l'agence du requérant était sous le contrôle des forces iraquiennes. | UN | وخلافاً للقرض 1 والقرض 3، لم يُصدر الموظفون العراقيون شهادات إعفاء بالنسبة للقرض 2، ولم يتم الدفع أثناء وجود فرع صاحب المطالبة تحت سيطرة القوات العراقية. |
Le 19 mars 2013, le village de Khan el-Assal était sous le contrôle des forces gouvernementales syriennes. | UN | وكانت قرية خان العسل تقع تحت سيطرة القوات الحكومية السورية في 19 آذار/مارس 2013. |
S'agissant des < < colonies de peuplement > > , il n'y a absolument aucune politique officielle, quelle qu'elle soit, de la part d'un organe officiel, destinée à créer des colonies sur ce territoire, qui est à présent sous le contrôle des forces arméniennes locales. | UN | وفي ما يتعلق بما يسمى المستوطنات، ليست هناك أية سياسة رسمية من أي نوع صادرة عن أية هيئة رسمية بالنسبة للاستيطان في الأراضي التي وقعت تحت سيطرة القوات الأرمينية المحلية. |
Les territoires mentionnés par Mme Ibrahimova sont aujourd'hui sous le contrôle des forces armées du Haut-Karabakh et l'Arménie n'a aucune responsabilité à cet égard. | UN | وأوضحت أن الأراضـي التي أشارت إليها ممثلة أذربيجان هي الآن تحت سيطرة القوات المسلحة لناغورنو كاراباخ ولا تتحمل أرمينيا أيـة مسؤولية بذلك الصـدد. |
Tant que le Gouvernement n'aura pas redéployé d'agents de l'Administration douanière dans la zone placée sous le contrôle des forces nouvelles, les membres de ces dernières resteront aux postes frontière. | UN | ويدير أفراد القوات الجديدة المعابر الحدودية في غياب إعادة نشر موظفي الجمارك الحكوميين في المنطقة الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة. |
Dans le même temps, des foyers de criminalité ont continué de susciter des préoccupations croissantes dans la partie du pays sous le contrôle des forces nouvelles. | UN | 10 - وفي هذه الأثناء، ظلت الجريمة المحلية مصدر قلق متزايد في المنطقة الإيفوارية الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة. |
107. Il existe deux centres de secours ouverts dans le district de Mannar : l'un à Pesalai, village de pêcheurs situés sur la côte septentrionale de l'Ile de Mannar qui est sous le contrôle des forces armées sri-lankaises, et l'autre au lieu saint de Madhu, profondément enfoncé dans les forêts de Mannar, sur la terre ferme, région largement dominée par les forces militantes du LTTE. | UN | ٧٠١ ـ وهناك مركزان مفتوحان لﻹغاثة في منطقة منار: أحدهما في بيسالاي، وهي قرية صيادين على الساحل الشمالي لجزيرة منار التي هي تحت سيطرة القوات المسلحة السري لانكية، واﻵخر عند مزار مادهو في أعماق اﻷدغال في المنطقة الرئيسية من منار، التي تسيطر عليها إلى حد كبير قوات نمور تحرير شعب تاميل إيلام. |
Le même jour, Bentiu est passée sous le contrôle des forces antigouvernementales. l'APLS a repris la ville le 10 janvier, après avoir livré de violents combats dans le nord de l'État. | UN | وفي اليوم نفسه، وقعت بانتيو تحت سيطرة القوات المناوئة للحكومة. ثم استعاد الجيش الشعبي لتحرير السودان السيطرة على المدينة في 10 كانون الثاني/يناير بعد معارك عنيفة في المناطق الشمالية من ولاية الوحدة. |
i) De toute entité, y compris toute entreprise commerciale, industrielle ou de service public, dans des secteurs de la République de Bosnie-Herzégovine tenues par les forces des Serbes de Bosnie; ou | UN | `١` أي كيان، بما في ذلك أي مؤسسة تجارية أو صناعية أو مؤسسة مرافق عامة، في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية، أو |
i) De toute entité, y compris toute entreprise commerciale, industrielle ou de service public, dans des secteurs de la République de Bosnie-Herzégovine tenues par les forces des Serbes de Bosnie, ou | UN | `١` أي كيان، بما في ذلك أي مؤسسة تجارية أو صناعية أو مؤسسة مرافق عامة، في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية، أو |
Des stratégies de développement fondées sur la construction de routes, des programmes de pacification et des programmes de développement socioéconomique, ainsi que sur l'immigration, demeuraient aux mains des militaires, excluant ainsi les populations autochtones du processus de développement. | UN | فلا تزال استراتيجيات التنمية المستندة إلى إنشاء الطرق وبرامج تهدئة الأوضاع، وبرامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية والهجرة، تحت سيطرة القوات المسلحة، وقد تم استبعاد الشعوب الأصلية من المشاركة في عملية التنمية. |
Des travaux de rénovation des bâtiments restants dans la partie du pays contrôlée par les Forces nouvelles ont également débuté durant la période considérée. | UN | كما بدأت أعمال الإصلاح في مباني المحاكم المتبقية في الجزء الواقع تحت سيطرة القوات الجديدة من البلد أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Sur le plan humanitaire, les rapports que nous recevons continuent de décrire les souffrances humaines infligées au peuple bosniaque musulman, notamment par les miliciens serbes qui mènent des campagnes terroristes dans des villes comme Banja Luka et Bijeljina, et pratiquent le «nettoyage ethnique» dans les territoires sous contrôle serbe. | UN | فعلى الصعيد اﻹنساني ما زالت التقارير تحمل إلينا صور المعاناة اﻹنسانية الشاملة لشعب البوسنة المسلم، ولا سيما تلك الناجمة عن حملات اﻹرهاب المرتكبة على أيدي الميليشيات الصربية في بنيالوكا وبيلينيا والتطهير اﻹثني في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية. |
La ville de Bor, capitale de l'État du Jongleï, est tombée le 18 décembre entre les mains des forces antigouvernementales après que le général de division Peter Gadet, commandant le quartier général de la 8e division de l'Armée populaire de libération du Soudan, à Panpandiar, ait fait défection en même temps que la plus grande partie de ses soldats. | UN | 17 - وقعت مدينة بور، عاصمة ولاية جونقلي، تحت سيطرة القوات المناوئة للحكومة في 18 كانون الأول/ديسمبر بعد انشقاق اللواء بيتر غاديت، قائد مقر الفرقة الثامنة التابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان في بابانديار، مع معظم الجنود الذين كانوا تحت إمرته. |
ii) Sécurité des zones sous contrôle des Forces nouvelles pendant le processus de DDR | UN | ' 2` أمن المناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Progressant dans des secteurs préalablement contrôlés par les forces armées congolaises, les Forces de résistance patriotiques en Ituri (FRPI) ont renforcé leur présence dans le sud du territoire d'Irumu. | UN | ومع دخول ميليشيات جبهة المقاومة الوطنية في إيتوري مناطق كانت في السابق تحت سيطرة القوات المسلحة الكونغولية، فإنها وسعت من نطاق وجودها في إقليم إيرومو الجنوبية. |
L'infrastructure des forces de maintien de l'ordre a subi de graves dommages au cours du conflit dans les régions contrôlées par les Forces nouvelles. | UN | وقد تعرضت الهياكل الأساسية للشرطة في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة لأضرار بالغة في أثناء الصراع. |
Elles sont restées sous le contrôle des FAFN, conformément à la demande formulée par leur chef d'état-major. | UN | ولا تزال هذه الكمية تحت سيطرة القوات بناء على طلب من رئيس هيئة أركان القوات |