ويكيبيديا

    "تحت عتبة الفقر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en dessous du seuil de pauvreté
        
    • sous le seuil de pauvreté
        
    • en deçà du seuil de pauvreté
        
    • au-dessous du seuil de pauvreté
        
    Ces cibles sont le reflet des conditions de vie des couches les plus vulnérables de la société et de ceux qui vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN وتظهر الغايات الأوضاع المعيشية للقطاعات الأضعف في المجتمع، وتظهر الأشخاص الذين يعيشون تحت عتبة الفقر.
    La grande majorité de la population continue de vivre en dessous du seuil de pauvreté. UN ولا تزال أغلبية السكان تعيش تحت عتبة الفقر.
    La même étude a encore montré que la pauvreté était un phénomène rural, 65 % des habitants ruraux vivant sous le seuil de pauvreté et 22 % dans un dénuement extrême. UN كما أشارت إلى أن الفقر ظاهرة ريفية حيث يعيش 65 في المائة من الريفيين تحت عتبة الفقر ويعاني 22 في المائة منهم من الفقر المدقع.
    Le chômage augmente et l'on s'attend à ce que 100 millions de personnes supplémentaires passent cette année sous le seuil de pauvreté par rapport aux prévisions d'avant la crise. UN والبطالة تتزايد فيتوقع أن يصبح 100 مليون شخص إضافي تحت عتبة الفقر مقارنة بالتوقعات التي تم إجراؤها قبل الأزمة.
    Quelque 78 % des Palestiniens résidant à Jérusalem-Est vivaient en deçà du seuil de pauvreté. UN ويعيش نحو 78 في المائة من الفلسطينيين المقيمين في القدس الشرقية تحت عتبة الفقر.
    Il en a résulté un appauvrissement croissant de la population, dont plus de la moitié vit au-dessous du seuil de pauvreté. UN وقد ترتب على ذلك تزايد إملاق السكان الذين يعيش أكثر من نصفهم تحت عتبة الفقر.
    Plus d'un milliard de personnes vivent en dessous du seuil de pauvreté dans des conditions médicales terribles. UN وهناك زهاء مليار نسمة يعيشون تحت عتبة الفقر المدقع وفي ظروف صحية حرجة.
    Cette situation a contribué à freiner les efforts du gouvernement visant à améliorer les conditions de vie des Togolais dont plus de 60 % vivent encore en dessous du seuil de pauvreté. UN وقد أدى هذا الوضع إلى تعثر جهود الحكومة لتحسين الظروف المعيشية للتوغوليين، الذين لا يزال أكثر من 60 في المائة منهم يعيشون تحت عتبة الفقر.
    Sur ces critères, 42 % de la population vivraient en dessous du seuil de pauvreté; sur ces 42 %, 82,9 % seraient pauvres et 17,1 % extrêmement pauvres. UN واستناداً إلى ذلك، وجد أن نسبة السكان الذين يعيشون تحت عتبة الفقر تبلغ 42 في المائة، و82.9 في المائة من هؤلاء هم فقراء و17.1 منهم هم فقراء للغاية.
    Les représentants du Gouvernement afghan affirment que 9 millions de personnes vivent dans l'extrême pauvreté en Afghanistan, alors qu'il y a deux ans, 5 millions d'Afghans seulement vivaient en dessous du seuil de pauvreté. UN ويقول المسؤولون في الحكومة الأفغانية إن 9 ملايين نسمة في أفغانستان يعيشون في فقر مدقع، بينما كان يعيش تحت عتبة الفقر 5 ملايين أفغاني فقط قبل عامين.
    La population vivant en dessous du seuil de pauvreté est de 50,1 pour cent, à raison de 30.925 FCFA à Brazzaville, par personne et par mois. UN ويمثل السكان الذين يعيشون تحت عتبة الفقر 50.1 في المائة، بما قدره 30.925 من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي في برازافيل، لكل شخص شهرياً.
    La proportion de la population vivant en dessous du seuil de pauvreté est tombée de 34 % à 12 % et le revenu monétaire moyen de la population a été pratiquement multiplié par 5 en dix ans. UN فقد انخفضت نسبة السكان الذين يعيشون تحت عتبة الفقر من 34 في المائة إلى 12 في المائة، وتضاعف متوسط دخل السكان بمقدار خمس مرات تقريباً خلال عشر سنوات.
    Ici aussi, les autochtones occupent une position intermédiaire mais plus proche de la population blanche, avec 32 % de la population sous le seuil de pauvreté. UN وعاد السكان الأصليون ليحتلوا مرتبة وسطى وإن كان أقرب من السكان البيض إذ يشكلون 32 في المائة من السكان الذين يعيشون تحت عتبة الفقر.
    Les économies faites dans le service de la dette ont permis au Gouvernement de dépenser davantage pour l'amélioration des conditions de vie de sa population et, en particulier, de ramener la fraction de la population qui vit sous le seuil de pauvreté de 53 % en 1996 à un peu moins de 40 % en 2007. En particulier, le Gouvernement se concentre actuellement sur trois groupes vulnérables : les femmes, les habitants des zones rurales et les jeunes. UN وقد مكَّنت المبالغ المتوفرة من خدمة الدَين من أن تقوم الحكومة بزيادة الإنفاق على تحسين الأحوال المعيشية للسكان وخاصة تقليل عدد السكان الذين يعيشون تحت عتبة الفقر من 53 في المائة في 1996 إلى أقل من 40 في المائة في 2007، وتركِّز الحكومة بشكل خاص على ثلاث فئات ضعيفة هي المرأة وسكان الريف والشباب.
    Il constate aussi avec inquiétude que les enfants, les personnes âgées, les personnes handicapées et les Roms sont particulièrement touchés par l'extrême pauvreté, 70 % des Roms vivant sous le seuil de pauvreté en 2011 (art. 11). UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الفقر المدقع يمس على وجه الخصوص الأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة والروما، إذ كان 70 في المائة من الروما يعيشون تحت عتبة الفقر في عام 2011 (المادة 11).
    497. Le Comité est préoccupé par le nombre toujours croissant d'enfants appartenant à des foyers vivant en deçà du seuil de pauvreté. UN 497- تلاحظ اللجنة مع القلق الارتفاع المتزايد لعدد الأطفال الذين يعيشون في أسر معيشية تحت عتبة الفقر.
    La pauvreté n'est pas non plus le propre des pays en développement : comme le souligne le rapport sur le développement humain du PNUD, plus de 100 millions d'habitants des pays développés vivent en deçà du seuil de pauvreté. UN ولا يقتصر الفقر على البلدان النامية أيضا؛ ويذكر تقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن أكثر من ١٠٠ مليون شخص في البلدان المتقدمة النمو يعيشون تحت عتبة الفقر.
    Premièrement, nous devons affecter les ressources financières nécessaires au règlement du problème que représentent les millions de personnes dans le monde qui souffrent du VIH/sida et dont 90 % vivent, selon les données disponibles, en deçà du seuil de pauvreté. UN أولا، علينا أن نخصص الموارد المالية المطلوبة لمجابهة مشكلة ملايين الأشخاص الذين يعانون حول العالم من الإيدز، والذين ورد عنهم في التقارير أن 90 في المائة منهم يعيشون تحت عتبة الفقر.
    25. Le Comité est préoccupé par le pourcentage élevé de personnes qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté au Maroc, en particulier dans les zones rurales. UN 25- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع نسبة الأشخاص الذين يعيشون تحت عتبة الفقر في المغرب، لا سيما في المناطق الريفية.
    La majorité de ces veuves sont sans emploi, peu qualifiées et vivent bien au-dessous du seuil de pauvreté. UN ومعظم هؤلاء الأرامل عاطلات عن العمل ويفتقرن إلى المؤهلات ويعشن تحت عتبة الفقر.
    En dépit du fait qu'une proportion négligeable des Népalais n'est pas en mesure de subvenir aux frais de logement, 31 % de la population vivent au-dessous du seuil de pauvreté absolue. UN غير أن نسبة ضئيلة منهم ليس بمقدورهم تحمُّل تكلفة السكن. ويعيش 31 في المائة من السكان تحت عتبة الفقر المدقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد