le Comité invite instamment l'État partie : | UN | 31 - تحثّ اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي: |
le Comité invite instamment l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour donner pleinement effet au Pacte dans son ordre juridique interne, notamment en adoptant les lois pertinentes lorsque les dispositions du Pacte ne sont pas considérées comme directement applicables. | UN | تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لإنفاذ العهد إنفاذاً كاملاً في نظامها القانوني الداخلي بما يشمل سنّ قوانين ذات صلة في حال اعتبرت الدولة الطرف أحكام العهد غير قابلة للتنفيذ التلقائي. |
38. le Comité demande instamment à l'État partie: | UN | 38- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على ما يلي: |
63. le Comité demande instamment à l'État partie: | UN | 63- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على ما يلي: |
le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour que: | UN | 12- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان ما يلي: |
Enfin, le Comité engage tous les États parties à sensibiliser le grand public, grâce à des programmes éducatifs, à l'existence de propagande raciste sur l'Internet. | UN | وأخيراً، تحثّ اللجنة جميع الدول الأطراف على إذكاء وعي الجمهور بوجود العنصريّة على الإنترنت، وذلك من خلال برامج تربويّة. |
le Comité exhorte en particulier l'État partie: | UN | وعلى وجه التحديد، تحثّ اللجنة الدولة الطرف على ما يلي: |
le Comité invite instamment l'État partie à passer en revue l'ensemble de sa législation et, si nécessaire, à modifier ses lois pour que celles-ci ne soient plus directement ou indirectement discriminatoires dans l'exercice et la jouissance des droits consacrés par le Pacte. | UN | تحثّ اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في قوانينها بصورة شاملة وتعديلها إذا اقتضى الأمر لضمان عدم التمييز، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في مجال ممارسة الحقوق الواردة في العهد والتمتع بها. |
22. le Comité invite instamment l'État partie à accélérer le processus de création d'un mécanisme permanent de collecte de données au niveau national. | UN | 22- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في عملية إنشاء آلية دائمة لجمع البيانات على المستوى الوطني. |
68. le Comité invite instamment l'État partie à redoubler d'efforts pour lutter contre la croyance en la sorcellerie et les accusations de sorcellerie à l'égard des enfants. | UN | 68- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة الإيمان بممارسة السحر واتِّهام الأطفال بهذه الممارسة. |
74. le Comité invite instamment l'État partie: | UN | 74- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على ما يلي: |
78. le Comité invite instamment l'État partie: | UN | 78- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على ما يلي: |
67. le Comité demande instamment à l'État partie: | UN | 67- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على ما يلي: |
75. le Comité demande instamment à l'État partie: | UN | 75- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على ما يلي: |
le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à ce que l'on ne recoure à la détention des demandeurs d'asile qu'en dernier ressort et, lorsqu'elle est nécessaire, pour une période aussi courte que possible et sans restrictions excessives, et de mettre en place et d'appliquer des mesures de substitution à la détention des requérants d'asile. | UN | تحثّ اللجنة الدولة الطرف على ضمان اللجوء إلى احتجاز ملتمسي اللجوء كملاذ أخير فقط وعند الضرورة ولفترة قصيرة قدر الإمكان ودون قيود مفرطة، وتحثها على وضع وتطبيق بدائل لاحتجاز ملتمسي اللجوء. |
En outre, le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les nonmusulmans relèvent exclusivement des lois laïques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان خضوع غير المسلمين للقانون العلماني دون غيره. |
le Comité prie instamment l'État partie d'adopter une législation visant à interdire totalement les mutilations génitales féminines sous toutes leurs formes et: | UN | 34- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد قوانين تحظر تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية بجميع أشكاله، حظراً تاماً، وأن: |
le Comité prie instamment l'État partie de prendre les dispositions voulues pour accroître le taux de scolarisation des filles à tous les niveaux d'enseignement et lui recommande d'introduire des mesures spéciales temporaires à cet effet, conformément à sa recommandation générale no 25. | UN | وكذلك تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لزيادة معدلات التحاق الفتيات بالتعليم في جميع المستويات، وتوصي بوضع تدابير خاصة مؤقتة وفقا لتوصيتها العامة رقم 25. |
Dans cette perspective, le Comité engage vivement le Saint-Siège à: | UN | وفي هذا الصدد، تحثّ اللجنة الكرسي الرسولي بشدة على القيام بما يلي: |
le Comité engage instamment l'État partie à modifier l'article 269 du Code de l'enfant et à éliminer toutes contradictions ayant trait à l'âge minimum du mariage. | UN | 34- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادة 269 من قانون الطفل وعلى حل كل التناقضات المتعلقة بسن الزواج. |
le Comité exhorte l'État partie à incriminer la violence conjugale, y compris le viol conjugal. | UN | تحثّ اللجنة الدولة الطرف على تجريم العنف الزوجي بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج. |
En particulier, le Comité encourage instamment l'État partie: | UN | وعلى وجه التحديد، تحثّ اللجنة الدولة الطرف على ما يلي: |
L'État partie est instamment invité à prendre des mesures immédiates pour garantir la protection effective des défenseurs des droits de l'homme dont la vie et la sécurité sont menacées du fait de leurs activités professionnelles. | UN | تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فورية تكفل للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تتعرض حياتهم وأمنهم للخطر بسبب طبيعة أنشطتهم المهنية حمايةً فعالةً. |
Cette situation est totalement inacceptable pour le SPT, qui rappelle à l'État partie qu'il est tenu de garantir que les expertises médicales pratiquées dans ce type d'institution doivent se faire avec la garantie d'une indépendance totale. | UN | كما تحثّ اللجنة الدولة الطرف على ضمان ألا تكون شهادة المعمودية شرطاً أساسياً للحصول على شهادة ولادة وأن يتم تضمين اسم الأب في شهادة ولادة الطفل. العقاب البدني |