ix) demande instamment à la communauté internationale de fournir toute l'aide humanitaire possible à la population opprimée du Kosova; et | UN | ' ٩` تحث المجتمع الدولي على تقديم كل ما يمكن تقديمه من المساعدة اﻹنسانية إلى شعب كوسوفا المضطهد؛ |
ix) demande instamment à la communauté internationale de fournir toute l’aide humanitaire possible à la population opprimée du Kosova; et | UN | ' ٩ ' تحث المجتمع الدولي على تقديم كل ما يمكن تقديمه من المساعدة اﻹنسانية إلى شعب كوسوفا المضطهد؛ |
C'est pourquoi l'intervenante invite instamment la communauté internationale à coopérer et à allouer de larges ressources à la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | لذلك فإنها تحث المجتمع الدول على التعاون وتخصيص موارد كافية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Encore une fois, la Palestine exhorte la communauté internationale à exiger d'Israël qu'il respecte ses obligations internationales. | UN | وتابعت قائلة إن فلسطين تحث المجتمع الدولي مرة أخرى على مطالبة إسرائيل بالوفاء بالتزاماتها الدولية. |
Le Kenya prie instamment la communauté internationale d'appuyer le secrétariat de Nairobi pour l'application du protocole. | UN | وتود كينيا أن تحث المجتمع الدولي على دعم أمانة نيروبي في تنفيذ البروتوكول. |
Elle engage la communauté internationale à continuer d'appuyer les activités relatives à la population et au développement. | UN | وهي تحث المجتمع الدولي على أن يواصل دعم اﻷنشطة المتصلة بالسكان والتنمية. |
Mon gouvernement demande instamment à la communauté internationale d'augmenter généreusement son financement en faveur du PNUE. | UN | وبالتالي، فإن حكومة بلدي تحث المجتمع الدولي على زيادة تمويل البرنامج بسخاء. |
3. demande instamment à la communauté internationale de renforcer la coopération aux fins de la lutte contre le danger terroriste aux échelons national, régional et international; | UN | ٣ - تحث المجتمع الدولي على تعزيز التعاون في معركة مكافحة خطر اﻹرهاب على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية؛ |
19. demande instamment à la communauté internationale de contribuer à créer un climat économique international propice en adoptant des politiques macro-économiques qui favorisent la croissance économique soutenue et le développement durable; | UN | ١٩ - تحث المجتمع الدولي على تشجيع توفر بيئة اقتصادية دولية داعمة باعتماد سياسات مواتية للاقتصاد الكلي من أجل تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛ |
Le Groupe africain invite instamment la communauté internationale à aider les pays africains dans cette entreprise, où l'ONUDI a un rôle important à jouer. | UN | وقال إن المجموعة الأفريقية تحث المجتمع الدولي على مساعدة البلدان الأفريقية في ذلك المسعى، الذي ينبغي لليونيدو أن تلعب فيه دورا هاما. |
Elle invite instamment la communauté internationale et tous les États concernés à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal international pour le Rwanda, notamment en arrêtant les suspects et en les mettant à la disposition de ces tribunaux, afin qu'ils soient jugés dans les meilleurs délais. | UN | وهي تحث المجتمع الدولي وجميع الدول المعنية، على التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية لرواندا، وخاصة عن طريق القبض على المشتبه فيهم وتسليمهم، بغية تقديم المتهمين بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية الى العدالة في أسرع وقت ممكن. |
Conscient de ces grands jalons de l'histoire des spoliations et des souffrances subies par le peuple palestinien, le Comité invite instamment la communauté internationale à redoubler d'efforts pour aider le peuple palestinien à recouvrer ses droits inaliénables en vue de parvenir à une paix juste et durable. | UN | وإذ تضع اللجنة في اعتبارها هذه العلامات البارزة في تاريخ تشريد الشعب الفلسطيني ومعاناته، فإنها تحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لدعم الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، التي تمثل مفتاح السلام العادل والدائم. |
L'Organisation de la Conférence islamique exhorte la communauté internationale à appliquer la résolution du Conseil de sécurité relative au face-à-face qui oppose l'Érythrée à Djibouti | UN | منظمة المؤتمر الإسلامي تحث المجتمع الدولي على تنفيذ قرار مجلس الأمن بشأن المواجهة بين إريتريا وجيبوتي |
Le Canada exhorte la communauté internationale à redoubler d'efforts à cet égard. | UN | وكندا تحث المجتمع الدولي على تجديد جهوده في هذا المضمار. |
La France exhorte la communauté internationale à conjurer une nouvelle catastrophe humanitaire. | UN | وفرنسا تحث المجتمع الدولي على العمل لدرء كارثة إنسانية أخرى. |
Le Népal prie instamment la communauté internationale d'appuyer davantage ses efforts en matière d'élimination de la pauvreté et de développement durable. | UN | ونيبال تحث المجتمع الدولي على إيلاء مزيد من الدعم لما تبذله من جهود من أجل القضاء على الفقر وبلوغ التنمية المستدامة. |
Freedom for All prie instamment la communauté internationale de créer une commission d'enquête et de l'envoyer à Tindouf pour qu'elle enquête sur la situation tragique des réfugiés, qu'elle détermine l'ampleur des violations des droits de l'homme et traduise leurs auteurs devant la justice. | UN | وأنها تحث المجتمع الدولي على إنشاء لجنة تحقيق دولية توفد إلى تندوف للتحقيق في حالة اللاجئين وتحديد نطاق انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم المذنبين إلى العدالة. |
12. engage la communauté internationale à continuer d’aider les pays qui accueillent des réfugiés à relever les défis qui en résultent sur les plans économique, social, humanitaire et écologique; | UN | " ١٢ - تحث المجتمع الدولي على مواصلة مساعدة البلدان التي تستقبل اللاجئين في التصدي لما تواجهه من تحديات اقتصادية واجتماعية وإنسانية وبيئية؛ |
6. engage la communauté internationale à promouvoir une coopération internationale pour le développement en vue d’accroître la participation des pays en développement à la mondialisation de l’économie; | UN | ٦ - تحث المجتمع الدولي على تعزيز التعاون اﻹنمائي الدولي الهادف إلى زيادة اشتراك البلدان النامية في الاقتصاد العالمي اﻵخذ في العولمة؛ |
70. Le Brésil engage vivement la communauté internationale à redoubler d'efforts pour conclure les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international, dont l'adoption faciliterait considérablement la lutte contre le terrorisme et démontrerait également avec force que la communauté internationale est résolue à s'attaquer efficacement à la menace du terrorisme. | UN | 70 - ختاما، ذكر أن البرازيل تحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لإتمام المفاوضات الخاصة بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي والتي سيؤدي اعتمادها إلى تيسير العمل على مكافحة الإرهاب بدرجة كبيرة ويوجه رسالة قوية مؤداها أن المجتمع الدولي قد عقد العزم على التصدي لخطر الإرهاب، بصورة فعالة. |
16. engage instamment la communauté internationale à faire en sorte que les divers aspects du développement soient intégrés dans les mécanismes mondiaux régissant les droits de propriété intellectuelle, afin de faciliter la diffusion adéquate des connaissances scientifiques et de permettre aux pays en développement de bénéficier du transfert des technologies, d'accéder à celles-ci et de les acquérir; | UN | 16 - تحث المجتمع الدولي على مواصلة العمل على انتشار المعارف العلمية والتقنية انتشارا كافيا، ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وتيسير حصولها عليها واقتنائها لها؛ |
Il est engagé aux côtés de ses partenaires régionaux et internationaux pour trouver des solutions aux problèmes de la criminalité et de la prolifération des drogues et invite la communauté internationale à fournir davantage de ressources. | UN | ولا تزال كينيا ملتزمة بالجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى التوصل إلى حلول للتحديات الناجمة عن الجريمة وانتشار المخدرات، كما أنها تحث المجتمع الدولي على مواصلة توفير المزيد من الموارد. |
À cet égard, l'État partie devrait engager la communauté internationale (autres États, organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales) à traduire le plus rapidement possible dans les faits ses promesses de dons et à accroître encore son aide financière et humanitaire. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تحث المجتمع الدولي والدول والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، على الوفاء بتعهداتها المالية في أسرع وقت ممكن والمضي في زيادة مساعداتهم المالية والبشرية. |
Elle n'a jamais hésité à exhorter la communauté internationale à mobiliser des ressources plus importantes afin de résoudre les problèmes relatifs à la population et au développement et, partant, d'assurer une meilleure qualité de vie pour tous. | UN | ولم تتردد قط في أن تحث المجتمع الدولي على تعبئة مزيد من الموارد لمعالجة قضايا السكان والتنمية بغية تحقيق حياة أفضل للجميع. |
Les Etats-Unis prient instamment la communauté mondiale de se pencher sur ce problème. | UN | والولايات المتحدة تحث المجتمع العالمي على توجيه انتباهه اﻵن الى هذه المشكلة. |