ويكيبيديا

    "تحدثه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avoir
        
    • impact
        
    • parler
        
    • les effets
        
    • leurs
        
    • efficacité
        
    • sable
        
    • pourrait
        
    • les répercussions
        
    • lui
        
    • parlé
        
    • provoquent
        
    Il m'a dit qu'il m'appellerait ici, après avoir parlé au président. Open Subtitles أخبرني أنه سيتصل بي هناك، بعد تحدثه مع الرئيس.
    Il ne nous semble pas que ces changements, et les retombées et ramifications qu'ils risquent d'avoir pour l'Organisation, soient bien réalisés ou compris. UN ولا يبدو للفريق أن هناك إدراكا أو فهما لهذه التغييرات وما يمكن أن تحدثه من آثار وتشعبات تنظيمية.
    Mesurer l'impact que nos services ont sur le développement afin d'assurer les meilleurs résultats possibles. UN نقيس ما تحدثه خدماتنا من أثر على التنمية من أجل ضمان تحقيق أفضل نتائج ممكنة.
    - et auriez cessé de vous parler. - C'est tout simplement faux. Open Subtitles انت لم تحدثه لاسابيع هذا ببساطة غير صحيح
    les effets multiplicateurs de ce type d'exploitation agricole sur l'économie et l'emploi ne sont plus à prouver. UN فالأثر الذي تحدثه زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة من حيث نمو الاقتصاد والعمالة لا يخفى على أحد.
    Malgré leurs effets spécifiques sur les peuples autochtones et leurs territoires, ces programmes et projets de développement sont souvent entrepris sans concertation adéquate avec eux ou sans leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause. UN وكثيرا ما تجري برامج ومشاريع التنمية المذكورة، رغم ما تحدثه من آثار محددة في الشعوب الأصلية وأراضيها، دون تشاور كاف مع تلك الشعوب، أو دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Nous garantissons l'efficacité de nos services: Nous mesurons l'impact de nos services sur le développement afin d'en tirer le meilleur parti possible. UN إننا نضمن فعالية خدماتنا: نقيس ما تحدثه خدماتنا من أثر على التنمية من أجل ضمان تحقيق أفضل نتائج ممكنة.
    En disposant d'équipes pouvant avoir accès à la même information à tout moment et de partout, l'Organisation pourra obtenir de meilleurs résultats et son action pourra avoir un impact plus marqué. UN وسيؤدي وجود أفرقة يمكنها أن تحصل على المعلومات نفسها في أي وقت ومن أي مكان إلى تعزيز نواتج المنظمة وما تحدثه من تأثير.
    Le Liban ne possède pas d'armes susceptibles d'avoir un impact sur l'environnement ou de lui nuire. UN ويشتمل هذا العنصر، في العادة، على معلومات وافية عن الأثر السلبي الذي يمكن أن تحدثه العمليات التكنولوجية على البيئة.
    Il convient aussi de souligner l'effet positif que la réciprocité et des manifestations d'intérêt de part et d'autre pourraient avoir sur le processus. UN وينبغي التشديد على اﻷثر اﻹيجابي الذي يمكن أن تحدثه المعاملة بالمثل وإبداء الاهتمام المشترك في هذه العملية.
    Les deux parties devraient sérieusement réfléchir à l'impact positif que des mesures de confiance peut avoir sur le processus de paix. UN وعلى الجانبين أن ينظرا بجدية في ما يمكن أن تحدثه تدابير بناء الثقة من أثر إيجابي على عملية السلام.
    Les gouvernements ne doivent pas méconnaître les effets positifs que ces partenariats peuvent avoir dans les communautés locales. UN ويجب على الحكومات ألا تغفل الأثر الإيجابي الذي يمكن أن تحدثه هذه الشراكات في المجتمعات المحلية.
    Dans ce contexte, il appelle l'attention sur un document informel mis à la disposition du Comité concernant l'impact de ces coupures. UN واسترعى الانتباه في هذا السياق إلى ورقة غير رسمية تجري إتاحتها للجنة فيما يتعلق بما تحدثه هذه التخفيضات من وقع.
    Le Groupe réalise par ailleurs une étude, financée par l'Union européenne, de l'impact des mines terrestres dans le pays. UN وتقوم هذه المجموعة أيضا بمسح على نطاق البلد كله للأثر الذي تحدثه الألغام، وذلك بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    Je dirai à Lanny qu'il n'aurait pas dû parler comme ça. Open Subtitles سأتحدث مع شريكي على طريقة تحدثه مع زوجتك
    Incroyable, non? II réussit à parler et à me faire de la lèche en même temps. Oui. Open Subtitles أليس في تحدثه روعه، حيث أنه يمص قضيبي في ذات وقت تحدثه إلي.
    L'incidence à long terme de ces évolutions des TIC et de leurs marchés est imprévisible, de sorte que les administrations ont du mal à en anticiper les effets et à planifier en conséquence. UN ولا يمكن توقع الأثر البعيد المدى الذي تحدثه هذه التطورات في تكنولوجيا وأسواق قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبذلك يصبح من الصعب على الحكومات التكهن بالنتائج والتخطيط تبعاً لذلك.
    Nous garantissons l'efficacité de nos services: Nous mesurons l'impact de nos services sur le développement afin d'en tirer le meilleur parti possible. UN إننا نضمن فعالية خدماتنا: نقيس ما تحدثه خدماتنا من أثر على التنمية من أجل ضمان تحقيق أفضل نتائج ممكنة.
    Préoccupée par les conséquences dévastatrices des phénomènes météorologiques extrêmes frappant les zones arides, semi-arides et subhumides sèches, qui sont caractérisés par des épisodes prolongés et récurrents de sécheresse et d'inondations, par la fréquence et la gravité croissantes des tempêtes de poussière et de sable et par leur action négative sur l'environnement et l'économie, UN ' ' وإذ يساورها القلق من العواقب المدمرة الناجمة عن الظواهر المناخية القاسية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة وما تتصف به من تكرر حالات الجفاف والفيضانات التي تدوم لفترات طويلة وتزايد وتيرة وشدة العواصف الغبارية والعواصف الرملية وما تحدثه من تأثير سلبي في البيئة والاقتصاد،
    Pour ne rien dire de ce que sa survie pourrait faire à la chronologie. Open Subtitles ولا داعي لذكر ما قد تحدثه نجاة هذا الفتى بالخط الزمني
    Se déclarant de nouveau préoccupé par les répercussions humanitaires de la situation actuelle sur la population civile de l'Angola, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء ما تحدثه الحالة الراهنة من آثار إنسانية على السكان المدنيين في أنغولا،
    Vous allez devoir l'appeler au téléphone et lui dire que je me fiche de la 2ème opinion d'un docteur qui ne peut même pas s'occuper de lui-même ! Open Subtitles حسناً ربما يجب عليك أن تحدثه على الهاتف وتخبره أنه لن يكون هناك خيار ثاني من خلال عيادة طبيب لايحمل حزام الوقاية
    À l'adrénaline, à l'érection constante que provoquent la peur et le spectacle de la mort en temps de guerre ? Open Subtitles الادرينالين و الانتصاب الدائم الذي تحدثه احداث الحرب و الخوف من الموت من حولك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد