ويكيبيديا

    "تحدث بصفته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parole en sa qualité
        
    • intervenant en sa qualité
        
    • parlant en sa qualité
        
    • parlant à titre
        
    • parlant en tant que
        
    • s'exprimant en tant que
        
    • en sa qualité de
        
    • parlant en qualité de
        
    • intervenant à titre
        
    • parole en qualité de
        
    • la parole en tant que
        
    • s'exprimant en sa qualité
        
    • s'exprimant à titre
        
    • intervenant en qualité de
        
    Après le vote, le représentant du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord et le Président, prenant la parole en sa qualité de représentant des États-Unis d’Amérique, ont fait des déclarations. UN وبعد التصويت أدلى ببيان كل من ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والرئيس، الذي تحدث بصفته ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    M. Addicks, intervenant en sa qualité personnelle de membre du Parlement allemand, estime que l'autonomie est la meilleure solution. UN 64 - السيد أديكس، تحدث بصفته الشخصية كعضو في البرلمان الألماني، فقال إنه يعتقد أن الاستقلال الذاتي هو الحل الأفضل.
    Le Conseil entend une déclaration du Président, parlant en sa qualité de Ministre des affaires étrangères du Qatar. UN واستمع المجلس أيضا إلى بيان أدلى به الرئيس، الذي تحدث بصفته وزير خارجية قطر.
    12. Le PRÉSIDENT, parlant à titre personnel, se dit en faveur de la dernière proposition de M. Buergenthal. UN ٢١- الرئيس تحدث بصفته الشخصية فقال إنه يؤيد أحدث صيغة مقدمة من السيد بويرغينثال.
    23. Le PRESIDENT, parlant en tant que membre du Comité, demande des précisions sur la détention des récidivistes, et plus précisément sur ce que l'on entend quand on dit que cette détention est avant tout une mesure de protection. UN ٣٢- الرئيس: تحدث بصفته عضواً من أعضاء اللجنة، فطلب مزيداً من المعلومات عن احتجاز المجرمين بالعادة، وأكثر تحديداً، عما هو المقصود بأن احتجازهم هو، في المقام اﻷول، تدبير أمني.
    Le Président, s'exprimant en tant que représentant de l'Égypte, déclare qu'étant donné l'évolution très rapide des technologies et la fracture numérique entre le Nord et le Sud, il est impératif d'élaborer un nouveau système d'information mondiale plus équitable, fondé sur l'égalité et le respect mutuel des civilisations. UN 45 - الرئيس: تحدث بصفته كممثل لمصر وقال إنه بالنظر إلى تزايد سرعة التغيُّر التكنولوجي والفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب من الضروري وضع نظام إعلامي دولي أكثر عدالة ويقوم على أساس المساواة والاحترام المتبادل بين الحضارات.
    À l’issue du vote, des déclarations ont été faites par les représentants des États-Unis d’Amérique, de la Slovénie et de la Chine, ainsi que par le Président, en sa qualité de représentant du Canada. UN وبعد التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة اﻷمريكية، وسلوفينيا، والصين، والرئيس الذي تحدث بصفته ممثل كندا.
    Le Conseil commence l’examen de la question et entend des déclarations des représentants du Chili et du Japon, et du Président, le Ministre des affaires étrangères et du culte du Costa Rica, parlant en qualité de représentant du Costa Rica. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع الى بيانات أدلى بهــا ممثلو شيلي واليابان، والرئيس، وزير شؤون العلاقات الخارجية والعبادة في كوستاريكا، الذي تحدث بصفته الوطنية.
    12. M. Weidling (Allemagne), prenant la parole en sa qualité de modérateur, présente le projet de résolution (A/64/234, annexe II). UN 12 - السيد ويدلينغ (ألمانيا): تحدث بصفته ميسرا، وقدم مشروع القرار (A/64/234، المرفق الثاني).
    Il indique qu'il a pris la parole en sa qualité de Président du Comité à la réunion tenue le 19 avril par le Conseil de sécurité à la suite de l'assassinat du responsable du Hamas, Abdel Aziz Al-Rantissi. UN ولدى اجتماع المجلس في 19 نيسان/أبريل، وهو اجتماع قد عُقد من منطلق الاستجابة لمقتل السيد عبد العزيز الرانتيسي، زعيم حركة حماس، يلاحظ أن رئيس اللجنة قد تحدث بصفته هذه.
    M. Beah, prenant la parole en sa qualité de défenseur des enfants dans les conflits armés, dit, en réponse aux questions posées par les représentants du Gabon, du Liban et de la Norvège, qu'il se félicite de la définition élargie de l'expression " enfant soldat > > qui a été établie. UN السيد بيه: تحدث بصفته مدافعاً عن الأطفال في الصراعات المسلحة، ققال رداً على الأسئلة التي تقدم بها ممثلو غابون ولبنان والنرويج، إنه يرحب بتوسيع تعريف مصطلح " الجندي الطفل " التي استقر عليه الرأي.
    M. Debeche, intervenant en sa qualité personnelle de professeur de science politique à l'Université d'Alger, dit que le plan d'autonomie marocain est une vieille tactique coloniale conçue pour perpétuer l'occupation sous un autre nom. UN 39 - السيد ديبتش: تحدث بصفته الشخصية كأستاذ للعلوم السياسية في جامعة الجزائر، وقال إن الخطة المغربية للاستقلال الذاتي هي تكتيك استعماري قديم يهدف إلى إدامة الاحتلال تحت اسم آخر.
    M. Machín, intervenant en sa qualité personnelle, dit que le problème du Sahara occidental a été créé par le régime de Franco en Espagne puis exploité par le Maroc dans son intention d'étendre son territoire. UN 41 - السيد ماتشين: تحدث بصفته الشخصية فقال إن مشكلة الصحراء الغربية قد تسبَّب فيها نظام فرانكو في إسبانيا واستغلها المغرب من أجل توسيع أراضيه.
    M. Loungou, intervenant en sa qualité personnelle de professeur de l'Université Omar Bongo au Gabon, dit que les gangs politiques et criminels et les groupes terroristes ravagent la région du Sahel-Sahara. UN 54 - السيد لونغو، تحدث بصفته الشخصية كأستاذ جامعي بجامعة عمر بونغو، غابون، فقال إن المنطقة الصحراوية الساحلية تنشط بها العصابات الإجرامية والجماعات الإرهابية.
    Des déclarations sont faites par les représentants des États-Unis, de la France, de l'Argentine, du Royame-Uni, de la Fédération de Russie, de la Jamaïque, de la Tunisie, du Bangladesh, de la Chine, du Canada, de la Malaisie, du Mali, de l'Ukraine et de la Namibie, ainsi que par le Président, parlant en sa qualité de représentant des Pays-Bas. UN وأدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة وفرنسا والأرجنتين والمملكة المتحدة والاتحاد الروسي وجامايكا وتونس وبنغلاديش والصين وكندا وماليزيا ومالي وأوكرانيا وناميبيا والرئيس، الذي تحدث بصفته ممثلا لهولندا.
    À la reprise de la séance, le Conseil entend des déclarations des représentants de la Tunisie, de l'Irlande, de la Jamaïque, de la Chine, de la Fédération de Russie, de la Norvège, du Bangladesh, du Mali, de la Colombie, de Maurice et de Singapour, ainsi que du Président, parlant en sa qualité de représentant de la France. UN وبعد استئناف الجلسة أدلى ببيانات ممثلو تونس وأيرلندا وجامايكا والصين والاتحاد الروسي والنرويج وبنغلاديش ومالي وكولومبيا وموريشيوس وسنغافورة والرئيس الذي تحدث بصفته ممثلا لفرنسا.
    M. Védie, parlant à titre personnel, souligne le développement économique spectaculaire qu'a connu la région saharienne du Maroc qui, avant 1976, n'était qu'un désert de sable. UN 39 - السيد فيدي: تحدث بصفته الشخصية، فقال إنه قد حدثت تطورات اقتصادية مثيرة للإعجاب في منطقة الصحراء المغربية التي كانت صحراء رملية قبل عام 1976.
    78. Le PRESIDENT, parlant en tant que membre du Comité, dit que celui-ci est conscient des difficultés auxquelles fait face le Gouvernement péruvien, mais que les mesures prises pour combattre le terrorisme ne doivent pas entrer en contradiction avec les obligations internationales du pays. UN ٨٧- الرئيس تحدث بصفته عضواً في اللجنة فقال إن اللجنة تقدر الصعوبات التي تواجهها حكومة بيرو لكن من اللازم ألا يتعارض ما تتخذه من تدابير لمكافحة اﻹرهاب مع التزاماتها الدولية.
    M. Prommoon (Thaïlande), s'exprimant en tant que délégué de la jeunesse, déclare que de grands progrès ont été accomplis : le taux de mortalité infantile a baissé, l'espérance de vie est plus longue, et les jeunes sont plus éduqués que jamais. UN 51 - السيد برومون (تايلاند): تحدث بصفته مندوباً عن الشباب، فقال إنه قد تحقق الكثير بالفعل: فقد انخفضت معدلات وفيات الأطفال الرضع، وزاد العمر المرتقب، وأصبح الشباب أكثر تعليماً من أي وقت مضى.
    Après le vote, le représentant de la Chine et le Président, en sa qualité de représentant de la Fédération de Russie, ont fait des déclarations. UN وبعد التصويت، أدلى ببيان كل من ممثل الصين والرئيس الذي تحدث بصفته ممثل الاتحاد الروسي.
    11. M. Rosa (Honduras), parlant en qualité de délégué pour la jeunesse, déclare que sa présence aux Nations Unies marque la première fois que son pays envoie un représentant des jeunes Honduriens. UN 11 - السيد روزا (هندوراس): تحدث بصفته مندوبا للشباب فقال إن وجوده في الأمم المتحدة يشكل المرة الأولى التي يرسل فيها بلده ممثلا عن الشباب.
    Mgr Abboud, intervenant à titre personnel, exprime son soutien aux efforts de la communauté internationale visant à régler le conflit au Sahara occidental, ainsi qu'au plan d'autonomie. UN 21 - الأسقف عبود: تحدث بصفته الشخصية وأعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل حلّ النـزاع في الصحراء الغربية ولخطة الاستقلال الذاتي.
    Le Président prenant la parole en qualité de représentant du Sénégal, remercie les membres du Comité pour la confiance renouvelée qu'ils placent en lui. UN 14 - الرئيس: تحدث بصفته ممثل السنغال وتوجَّه بالشكر إلى أعضاء اللجنة لتجديدهم الثقة فيه.
    La délégation sud-africaine partage les préoccupations exprimées par le représentant de Cuba, qui a pris la parole en tant que Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés. UN وأوضح أن وفده يشاطر ممثل كوبا في الشواغل التي أعرب عنها، عندما تحدث بصفته رئيساً لمكتب التنسيق في حركة عدم الانحياز.
    19. M. Laassel (Maroc), s'exprimant en sa qualité de Coordonnateur, remercie les délégations de leurs contributions, particulièrement constructives. UN 19- السيد لعسل (المغرب) تحدث بصفته منسقاً، وشكر الوفود على مساهماتها البنّاءة بوجه خاص.
    3. Le PRESIDENT, s'exprimant à titre personnel, demande des éclaircissements sur le sens de la dernière phrase du paragraphe 20. UN ٣- الرئيس تحدث بصفته الشخصية فطلب ايضاحات تتعلق بمعنى الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٢٠.
    La Présidente, intervenant en qualité de membre du Comité, demande si le Gouvernement a procédé à une évaluation de la mise en œuvre du Protocole facultatif au Royaume-Uni. UN 77- الرئيس: تحدث بصفته عضوا في اللجنة، وتساءل عما إذا كانت الحكومة قد قامت بأي تقدير لتنفيذ البروتوكول الاختياري في المملكة المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد