À ce titre, il importe notamment que le lien entre la Cour et les tribunaux nationaux y soit clairement défini. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي بصورة خاصة أن تكون العلاقة بين المحكمة والمحاكم الوطنية محددة تحديدا واضحا. |
L'interdiction est absolue et porte sur six cas hypothétiques définis clairement à l'article 7 de la loi. C6. | UN | يعتبر هذا الحظر تاما ويشمل ست حالات افتراضية محددة تحديدا واضحا في المادة ٧ من قانون حماية المنافسة. |
La relation entre les chapitres II et III est clairement définie dans l'article 3. | UN | وقد حُددت العلاقة بين الفصلين الثاني والثالث تحديدا واضحا في مشروع المادة 3. |
Tous les organismes d'aide humanitaire doivent définir clairement les principes et normes de conduite que leur personnel doit respecter. | UN | يجب على جميع وكالات الخدمات الإنسانية أن تحدد تحديدا واضحا مبادئ ومعايير السلوك التي تتوخاها في موظفيها. |
Toutefois, la référence au lien fonctionnel n'est pas assez développée pour délimiter clairement la catégorie des < < agents > > . | UN | وعلى أي حال، فإن الإشارة إلى الصلة الوظيفية ليست مفصلة بما يكفي لتحديد فئة ' ' المسؤولين`` تحديدا واضحا. |
Les types de transfert régis par l'instrument devront également être clairement définis. | UN | وينبغي أيضا تحديد نطاق عمليات النقل التي سيشملها الصك تحديدا واضحا. |
Dans un premier temps, il conviendrait de définir clairement les besoins de ces Etats en la matière afin de permettre à la communauté internationale d'y répondre convenablement. | UN | وينبغي، كخطوة أولى، تحديد الاحتياجات ذات الصلة لهذه الدول تحديدا واضحا من أجل العثور على استجابات ملائمة من المجتمع الدولي لمثل هذه الاحتياجات. |
Il conviendrait donc de modifier le libellé du paragraphe de manière à délimiter clairement ce que recouvre ce membre de phrase. | UN | ولذا، ينبغي تعديل صياغة هذه الفقرة لتحديد النطاق الوارد أعلاه تحديدا واضحا. |
Le Département est dirigé par deux secrétaires généraux adjoints, dotés chacun de responsabilités et fonctions géographiques clairement définies. | UN | وقد قسمت أعمال الادارة بين وكيلين لﻷمين العام أنيطت بكل منهما مسؤوليات جغرافية ووظيفية محددة تحديدا واضحا. |
Le statut de système régional de garanties pourrait être accordé à d'autres institutions régionales, moyennant certaines conditions clairement définies. | UN | إن مركز نظام الضمانات اﻹقليمي يمكن منحه لمؤسسات إقليمية أخرى، على أن تتحقق شروط معينة محددة تحديدا واضحا. |
Le Département est dirigé par deux secrétaires généraux adjoints, dotés chacun de responsabilités et fonctions géographiques clairement définies. | UN | وقد قسمت أعمال الادارة بين وكيلين لﻷمين العام أنيطت بكل منهما مسؤوليات جغرافية ووظيفية محددة تحديدا واضحا. |
Il faut définir clairement le rôle des budgets répartis aux fins des activités humanitaires et de développement | UN | تحديد دور الميزانيات المقررة لﻷنشطة الانسانية والانمائية تحديدا واضحا |
Là aussi, ma délégation compte que des mandats et des propositions précis et clairement définis seront examinés. | UN | وهنا مرة أخرى، يود وفد بلادي أن يرى ولايات ومقترحات دقيقة ومحددة تحديدا واضحا ﻹيلائها مزيدا من النظر. |
Le fait de définir clairement les objectifs et les résultats escomptés devrait également conduire à une meilleure évaluation des programmes. | UN | وقال إنه ينبغي أن يؤدي تحديد اﻷهداف والنتائج المرجوة تحديدا واضحا إلى تحسين تقييم البرامــج. |
Cette méthode permettrait de fixer clairement les responsabilités qui incombent aux différents donateurs. | UN | ومن شأن ذلك أن يكفل تحديدا واضحا للمسؤوليات التي تتشاركها الجهات المانحة. |
Cette méthode permettrait de fixer clairement les responsabilités qui incombent aux différents donateurs. | UN | ومن شأن ذلك أن يكفل تحديدا واضحا للمسؤوليات التي تتشاركها الجهات المانحة. |
Cette méthode permettrait de fixer clairement les responsabilités qui incombent aux différents donateurs. | UN | ومن شأن ذلك أن يكفل تحديدا واضحا للمسؤوليات التي تتشاركها الجهات المانحة. |
Les responsabilités en matière de dépollution et de nettoyage des sites doivent être clairement définies. | UN | ويجب تحديد المسؤولية البيئية لعلاج المواقع والتنظيف تحديدا واضحا. |
Le PNUD est convenu qu'il fallait élaborer une stratégie globale bien définie. | UN | يوافق البرنامج اﻹنمائي على الحاجة إلى استراتيجية موحدة محددة تحديدا واضحا. |
L'action du FNUAP a également conduit à l'appel de Maputo qui définit très nettement les domaines d'action prioritaires. | UN | ونتج عن الدعم المقدم من الصندوق أيضا نداء موبوتو من أجل العمل مقدما تحديدا واضحا لمجالات العمل ذات الأولوية. |
Les ressources devraient être orientées vers des domaines prioritaires bien définis. | UN | وينبغي توجيه الموارد نحو مجالات ذات أولوية محددة تحديدا واضحا. |
:: D'ici à 2016, renforcement des capacités des administrations grâce à la définition claire de leurs missions, de leur organisation et de leurs fonctions | UN | :: بحلول عام 2016، سيتم تعزيز قدرة مؤسسات القطاع العام بتحديد ولاياتها وهياكلها ومهامها تحديدا واضحا ودقيقا |
Pour cela, il faudrait notamment une délimitation claire des rôles et des responsabilités en matière d'évaluation, d'une part, et de programmation, de l'autre. | UN | وسوف تتطلب القدرة التقييمية المستقلة، في جملة أمور، تحديدا واضحا لكل دور من الأدوار والمسؤوليات فيما بين التقييمات والبرامج. |