ويكيبيديا

    "تحديد الآثار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déterminer les effets
        
    • déterminer les incidences
        
    • définir les effets
        
    • la détermination des effets
        
    • identifier les incidences
        
    • 'identifier les effets
        
    • spécifier les incidences
        
    • recenser les conséquences
        
    • les autres incidences
        
    Puisque le traité n'était pas en vigueur, il n'y avait aucune raison de déterminer les effets juridiques de la réserve sur le contenu des relations conventionnelles. UN وبالنظر إلى عدم نفاذ المعاهدة، لم يكن هناك ما يدعو إلى تحديد الآثار القانونية للتحفظ على مضمون العلاقات التعاهدية.
    Puisque le traité n'était pas en vigueur, il n'y avait aucune raison de déterminer les effets juridiques de la réserve sur le contenu des relations conventionnelles. UN وبالنظر إلى عدم نفاذ المعاهدة، لم يكن هناك ما يدعو إلى تحديد الآثار القانونية للتحفظ على مضمون العلاقات التعاهدية.
    Il énumère les considérations à prendre en compte pour déterminer les effets juridiques de telles déclarations. UN وقد وضعت قائمة بالعوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار من أجل تحديد الآثار القانونية لهذه الإعلانات.
    Il aide à déterminer les incidences financières de ces plans, fournit des instructions concernant leur exécution et en suit l'application. UN وهي تساعد في تحديد اﻵثار المالية لكل منها. وتصدر التعليمات لتنفيذ تلك الخطط وترصد تنفيذها.
    Il aide à déterminer les incidences financières de ces plans, fournit des instructions concernant leur exécution et en suit l'application. UN وهي تساعد في تحديد اﻵثار المالية لكل منها. وتصدر التعليمات لتنفيذ تلك الخطط وترصد تنفيذها.
    :: définir les effets indésirables des lois, politiques et activités; UN :: تحديد الآثار غير المقصودة للقوانين والسياسات والممارسات؛
    La CDI devrait donc examiner comment le principe de la bonne foi devrait être reflété dans la détermination des effets juridiques des actes unilatéraux. UN ولذا ينبغي للجنة أن تدرس كيف يمكن لمبدأ النية الحسنة أن ينعكس في تحديد الآثار القانونية للأفعال الانفرادية.
    A cette occasion, les experts auront la possibilité d'identifier les incidences pratiques de telles armes en tenant compte de l'aspect humanitaire UN وسيتاح للخبراء في هذا الصدد، تحديد اﻵثار العملية لهذه اﻷسلحة مع أخذ الجانب اﻹنساني في الاعتبار، وإجراء تجارب تقنية ستتيح تقييم اﻷساليب المرجعية في هذا الصدد.
    Puisque le traité n'était pas en vigueur, il n'y avait aucune raison de déterminer les effets juridiques de la réserve sur le contenu des relations conventionnelles. UN وبالنظر إلى عدم سريان المعاهدة، لم يكن هناك ما يدعو إلى تحديد الآثار القانونية للتحفظ على مضمون العلاقات التعاقدية.
    Lorsqu'il s'agit de déterminer les effets juridiques éventuels d'un acte unilatéral, l'élément décisif n'est pas la forme, mais bien l'intention de l'État de prendre un engagement juridiquement contraignant. UN والأمر المهم في تحديد الآثار القانونية المحتملة لفعل إنفرادي ليس الشكل الذي يتخذه الفعل ولكن نية الدولة الدخول في تعهدات ملزمة.
    69. Le coût des consommations intermédiaires peut contribuer sensiblement à déterminer les effets des réglementations relatives à l'environnement sur la compétitivité du produit final. UN ٩٦- وقد تشكل تكلفة المدخلات عنصراً هاماً في تحديد الآثار المترتبة على الأنظمة البيئية في قدرة الناتج النهائي على المنافسة.
    La quatrième partie du Guide ne s'emploie pas à déterminer les effets que l'auteur d'une réserve ou l'auteur d'une déclaration interprétative vise à lui faire produire − ce qui a été fait dans la première partie relative à la définition et à l'identification des réserves et des déclarations interprétatives. UN ولا يسعى الجزء الرابع من الدليل إلى تحديد الآثار التي يهدف صاحب التحفظ أو الإعلان التفسيري إلى حدوثها بتلك الوسيلة - فقد تم ذلك في الجزء الأول المتعلق بتعريف وتحديد التحفظات والإعلانات التفسيرية.
    Les îles Cook sont en train de créer une banque de gènes de la flore et de la faune marines, s'emploient à déterminer les effets spécifiques des changements climatiques sur les oiseaux, la flore et la faune et continuent à développer une base de données sur les applications traditionnelles et indigènes de la diversité biologique. UN وتعكف جزر كوك على إنشاء مصرف للجينات للنباتات والحيوانات البحرية؛ وعلى تحديد الآثار المترتبة على تغير المناخ التي تؤثر بعينها على الطيور والنباتات والحيوانات؛ وعلى الاستمرار في إنشاء قاعدة للبيانات للاستخدامات التقليدية والأصلية للتنوع البيولوجي.
    La quatrième partie du Guide ne s'emploie pas à déterminer les effets que l'auteur d'une réserve ou l'auteur d'une déclaration interprétative vise à lui faire produire - ce qui a été fait dans la première partie relative à la définition et à l'identification des réserves et des déclarations interprétatives. UN ولا يُسعى في الجزء الرابع من الدليل إلى تحديد الآثار التي يسعى مقدم التحفظ أو الإعلان التفسيري إلى أن يحدثانه - فقد تم ذلك في الجزء المتعلق بتعريف وتحديد التحفظات والإعلانات التفسيرية.
    i) Une méthode appropriée consisterait à demander l'assistance technique des organismes multilatéraux compétents afin de déterminer les incidences d'une adhésion à ces conventions ainsi que les procédures techniques nécessaires tant avant qu'après la ratification. UN ' ١` ومن النهج المناسبة في هذا الشأن إلتماس المساعدة التقنية من الوكالات المتعددة اﻷطراف ذات الصلة من أجل تحديد اﻵثار المترتبة على الالتزام بهذه الاتفاقيات واﻹجراءات التقنية المتوخاة قبل التصديق وبعده
    Pour déterminer les incidences écologiques de la mondialisation économique, on doit toutefois encore résoudre d'importants problèmes de caractère empirique dans les domaines économique et juridique, ainsi que des problèmes ayant trait à l'évaluation des effets sur l'environnement. UN وما زالت هناك تحديات كبيرة في مجال التقييم العملي والاقتصادي والقانوني والبيئي لدى تحديد اﻵثار اﻷيكولوجية للعولمة الاقتصادية.
    Il pourrait être difficile, en outre, de définir les effets juridiques des motifs donnés par l'État réservataire. UN وعلاوة على ذلك، قد يكون من الصعب تحديد الآثار القانونية المترتبة على قيام الدولة بتقديم تعليل لتحفظها.
    Selon cette opinion, la Commission devrait s'employer à déterminer quelle place faire au principe de la bonne foi dans la détermination des effets juridiques des actes unilatéraux. UN ومن وجهة النظر هذه، ينبغي أن تدرس اللجنة كيف يمكن أن ينعكس مبدأ حُسن النية في تحديد الآثار القانونية للأفعال الانفرادية.
    20. Le cadre analytique défini ci-dessus permet également d'identifier les incidences de la production et de la consommation de métaux et de minéraux sur l'environnement. UN ٢٠ - ويمكن كذلك تحديد اﻵثار البيئية ﻹنتاج واستهلاك المعادن والفلزات من خلال استخدام اﻹطار التحليلي المبين أعلاه.
    Le PNUE a établi des partenariats avec les différents secteurs impliqués dans la chaîne d'approvisionnement en vue d'identifier les effets sur l'environnement tout au long de la chaîne, d'élaborer des feuilles de route et d'entreprendre des activités permettant de résoudre les problèmes critiques sur le plan de la durabilité. UN وأنشأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة شراكات في مجال سلسلة الإمدادات ترمي إلى تحديد الآثار البيئية لتلك السلسلة واستحداث خرائط طريق وأنشطة لمعالجة بؤر الاستدامة.
    c) D'élaborer un plan d'action définissant clairement toutes les mesures à prendre, en tenant compte des règles et procédures des organismes des Nations Unies compétents afin d'en spécifier les incidences financières, juridiques et procédurales; UN (ج) وضع خطة عمل تحدِّد بوضوح جميع الخطوات التي يتعين اتخاذها وتضع في الاعتبار قواعد وإجراءات هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تحديد الآثار المالية والقانونية والإجرائية؛
    Ce processus dont le lancement intervient tôt dans la planification des projets consiste à recenser les conséquences probables pour les peuples autochtones du projet ou programme envisagé. UN وتبدأ هذه العملية في مرحلة مبكرة من تخطيط المشروع عن طريق تحديد الآثار المحتملة للمشروع أو البرنامج المقترح على الشعوب الأصلية.
    À l'heure actuelle, il est impossible d'évaluer avec fiabilité l'effet conjugué des concentrations de gaz à effet de serre et les autres incidences que les activités humaines peuvent avoir sur le climat. UN ويتعذر حاليا تحديد اﻵثار المجتمعة الناجمة عن تركيزات انبعاثات غازات الدفيئة وعن اﻷنشطة البشرية على نظام المناخ تحديدا يمكن الركون إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد