N'ayant pu identifier les personnes qui l'auraient menacé, aucune autre action judiciaire n'a été entreprise. | UN | وبما أنه لم يتمكن من تحديد الأشخاص الذين يدعي أنهم هددوه، لم يُتّخذ أي إجراء قانوني إضافي. |
Elle se féliciterait aussi de recevoir des informations sur les critères utilisés pour identifier les personnes couvertes par l'immunité ratione personae. | UN | كما ترحب اللجنة بمعلومات عن المعايير المستخدمة في تحديد الأشخاص المشمولين بالحصانة الشخصية. |
:: recenser les personnes risquant de succomber à l'extrémisme violent et de les en détourner; | UN | :: تحديد الأشخاص المعرضين لخطر التطرف القائم على العنف وتجنيبهم هذا الخطر؛ |
iv) Désigner les personnes en charge du système et préciser leurs attributions; | UN | ' 4 ' تحديد الأشخاص المكلفين بالنظام وتحديد أدوارهم؛ |
Par exemple, il demeure impossible d'identifier les responsables des irrégularités financières à l'Organisation des Nations Unies et il est probable qu'avec la décentralisation du contrôle des dépenses, le nombre de ces irrégularités sera appelé à s'accroître. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه لا يزال من العسير تحديد اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب مخالفات مالية في اﻷمم المتحدة، ومن المرجح، مع إزالة مركزية مراقبة النفقات، أن يزداد عدد هذه المخالفات. |
iv) La désignation des personnes chargées de faire fonctionner le système et la définition de leurs responsabilités; | UN | `4` تحديد الأشخاص المكلفين خصيصاً بالنظام وأدوارهم؛ |
La plus grande difficulté consiste à définir les personnes jouissant d'une immunité personnelle en droit international coutumier. | UN | وتكمن الصعوبة الكبرى في تحديد الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة الشخصية بموجب القانون الدولي العرفي. |
En outre, dans de nombreux États, les renseignements collectés grâce à ces mesures ne sont ni consultés, ni vérifiés, ni analysés par les autorités compétentes en vue de repérer les personnes voyageant fréquemment, les liens éventuels entre voyageurs, ou d'autres éléments de preuve. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن السلطات المختصة في العديد من الدول لا تطلّع على المعلومات التي تولدها هذه التدابير كما لا تقوم بتحليلها والتحقق منها من أجل تحديد الأشخاص الكثيري السفر وتحديد الصلات بين المسافرين أو غير ذلك من الأدلة. |
:: identification des personnes ou entités dont les avoirs ont été gelés; | UN | :: تحديد الأشخاص أو الكيانات الذين تم تجميد أصولهم؛ |
Il convenait également d'identifier les personnes ou les organisations responsables dans ce domaine. | UN | وينبغي كذلك تحديد الأشخاص أو المنظمات المسؤولة. |
Comme il n'a pas pu identifier les personnes qui l'auraient menacé, aucune autre action judiciaire n'a été entreprise. | UN | وبما أنه لم يتمكن من تحديد الأشخاص الذين يدّعي أنهم هددوه، لـم يؤخذ أي إجراء قانوني إضافي. |
La police tente d'identifier les personnes qui ont permis ou encouragé des mineurs à se livrer à la prostitution pour en tirer des revenus. | UN | وتسعى الشرطة جاهدة إلى تحديد الأشخاص الذين يسهلون دعارة القصر أو يغوونهم على ممارستها بغية تحقيق مكاسب مالية. |
La première, de fond, a trait aux critères utilisés pour identifier les personnes pouvant prétendre à l'immunité de juridiction pénale étrangère. | UN | والمسألة الأولى ذات طابع فني وتُقصد بها المعايير التي تتيح لنا تحديد الأشخاص الذين يمكن أن يكونوا مشمولين بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
Les activités visant à identifier les personnes non inscrites sur les registres d'état civil ont démarré le 26 septembre 2011. | UN | 112- وفي 26 أيلول/سبتمبر 2011، بدأت عملية تحديد الأشخاص غير المسجلين في سجلات الحالة المدنية. |
Définir le terme < < catastrophe > > aidera aussi à identifier les personnes ayant besoin d'une protection et donc de déterminer qui a droit à une protection. | UN | وسيساعد تحديد معالم " الكارثة " أيضا في تحديد الأشخاص المحتاجين للحماية ومن ثم، من يحق له الحصول عليها. |
Pendant la période considérée, le HCR a continué à veiller activement à ce que les gouvernements soient dotés de dispositifs efficaces et de la capacité nécessaire pour recenser les personnes ayant besoin d'une protection internationale. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تركز بشدة على التأكد من أن الحكومات أقامت آليات فعالة وأن لديها القدرة على تحديد الأشخاص المحتاجين لحماية دولية. |
Ils facilitent aussi le regroupement familial et l'accès aux droits fondamentaux et permettent de recenser les personnes ayant besoin d'une assistance spéciale. | UN | وتفيد هاتان الأداتان أيضاً في تسهيل لم شمل الأسرة والحصول على الحقوق الأساسية والتمكن من تحديد الأشخاص الذين يحتاجون مساعدة خاصة. |
Il recommande que le Comité envisage de Désigner les personnes auxquelles les sanctions devraient s'appliquer. | UN | ويوصى بأن تنظر اللجنة في تحديد الأشخاص الذين ستطبق عليهم الجزاءات. |
L'enquête devra permettre d'identifier les personnes qui portent la plus grande culpabilité en ce qui concerne l'organisation, la planification, l'instigation ou l'exécution des actes sur lesquels portent les investigations de la commission. | UN | وينبغي أن يتيح التحقيق إمكانية تحديد اﻷشخاص الذين تحملوا الجانب الجنائي اﻷكبر فيما يتعلق بالتحضير والتخطيط والتحريض والتنفيذ لﻷفعال التي يجرى بشأنها تحقيق اللجنة. |
désignation des personnes qui font obstacle au processus de paix | UN | تحديد الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام |
S'agissant de l'article 5, la délégation singapourienne comprend les doutes exprimés par certains membres de la CDI au sujet de la nécessité de définir les personnes jouissant de l'immunité ratione materiae, puisque l'essence de cette immunité est la nature des actes accomplis et ne dépend pas de l'individu qui les accomplit. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 5، ذكر أن وفد بلده يرى جدوى الشكوك التي أعرب عنها بعض أعضاء اللجنة بشأن ضرورة تحديد الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة الموضوعية لأن جوهر هذه الحصانة يتمثل في طبيعة الأفعال المنفذة، لا في الفرد الذي نفذها. |
Les dirigeants de l'OTSC déploient des efforts importants pour repérer les personnes qui se livrent de manière avérée à des activités terroristes ou à d'autres activités criminelles et interdire leur présence sur le territoire des États membres de l'Organisation. | UN | 6 - وتركز قيادة المنظمة جهودها بشكل خاص على تحديد الأشخاص الذين تتوافر أدلة موثوقة على ضلوعهم في الأنشطة الإرهابية أو الإجرامية الأخرى، وعلى منعهم من دخول أراضي الدول الأعضاء في المنظمة. |
:: identification des personnes ou entités dont les avoirs ont été gelés; | UN | :: تحديد الأشخاص أو الكيانات الذين تم تجميد أموالهم؛ |
4.7 L'État partie rejette également la deuxième explication de C. A. R. M. selon laquelle il aurait été trop nerveux et trop pressé pour bien identifier ses persécuteurs lors de l'entrevue du 12 novembre 2002, laquelle était trop courte. | UN | أ. ر. م. الذي مفاده أنه كان، خلال المقابلة التي أُجريت في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، والتي استغرقت وقتاً قصيراً للغاية، متوتراً ومستعجلاً بدرجة بات معها تحديد الأشخاص المسؤولين عن مضايقته أمراً مستحيلاً. |
Le Ministre des affaires sociales est favorable à l'implication des conseils locaux pour Déterminer les personnes éligibles à l'aide. | UN | ويؤيد وزير الشؤون الاجتماعية إشراك المجالس المحلية في تحديد الأشخاص المؤهلين للحصول على المعونة. |
Des informations appropriées, reposant sur des statistiques collectées et exploitées dans le respect des principes éthiques, peuvent également aider à déterminer quelles sont les personnes qui ont besoin d'aide pour exercer leurs droits politiques. | UN | وقد تساعد المعلومات المناسبة ضمن مراعاة المبادئ الأخلاقية في جمع الإحصاءات واستخدامها، في تحديد الأشخاص الذين يحتاجون إلى الدعم من أجل ممارسة حقوقهم. |
Les affaires criminelles ont fait l'objet d'enquêtes et des suspects ont été identifiés | UN | التحقيق في القضايا الجنائية التي تم فيها تحديد الأشخاص المشتبه فيهم |