ويكيبيديا

    "تحديد الإطار القانوني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • définir le cadre juridique
        
    • préciser le cadre juridique
        
    • déterminer le cadre juridique
        
    • délimiter le cadre juridique
        
    La MONUC a aidé les planificateurs à définir le cadre juridique et le programme de formation de l'unité de police intégrée. UN قدمت البعثة الدعم لمخططي الاتحاد الأوروبي في تحديد الإطار القانوني والبرنامج التدريبي لوحدة الشرطة الموحدة.
    Cet examen aiderait à définir le cadre juridique et les besoins propres de la Convention avant l'adoption des annexes: UN ولعل هذه الأسئلة تساعد في تحديد الإطار القانوني والاحتياجات المحددة لاتفاقية مكافحة التصحر بغية اعتماد المرفقين:
    21. La Convention de Bâle de 1989 est issue d'un compromis entre les tenants de l'interdiction complète du mouvement transfrontières de déchets et ceux qui souhaitaient définir le cadre juridique et les conditions du transfert international de déchets. UN 21- واتفاقية بازل المبرمة في عام 1989 هي ثمرة حل وسط بين مناصري حظر نقل النفايات عبر الحدود حظراً كاملاً ومن يرغبون تحديد الإطار القانوني والشروط التي يمكن بموجبها نقل النفايات على الصعيد الدولي.
    Cependant, à ce stade, il s'agit avant tout de préciser le cadre juridique de la coopération internationale dans le système des Nations Unies. UN بيد أن المهم، في هذه المرحلة، هو تحديد الإطار القانوني للتعاون الدولي داخل منظومة الأمم المتحدة قبل أي شيء آخر.
    Cependant, à ce stade, il s'agit avant tout de préciser le cadre juridique de la coopération internationale dans le système des Nations Unies. UN بيد أن المهم، في هذه المرحلة، هو تحديد الإطار القانوني للتعاون الدولي داخل منظومة الأمم المتحدة قبل أي شيء آخر.
    La Cour suprême a d'abord cherché à déterminer le cadre juridique applicable. UN وسعت المحكمة العليا أولاً إلى تحديد الإطار القانوني المنطبق.
    38. L'une des principales raisons d'être du droit international des droits de l'homme a précisément été de mettre fin à cette conception et de délimiter le cadre juridique de l'état d'exception. UN 38- ومن أهم التحديات التي تواجه القانون الدولي لحقوق الإنسان تغيير تلك النظرة عن طريق تحديد الإطار القانوني الذي يحكم حالات الطوارئ.
    Le rôle de ces derniers est de définir le cadre juridique de l'action au regard du DIH et de le signaler au commandement chargé de l'élaboration de la planification d'une opération. UN ودورهم هو تحديد الإطار القانوني للعمل في ضوء القانون الإنساني الدولي ونقل هذه المعلومات إلى القيادة المكلفة بإعداد التخطيط لعملية.
    Dans son arrêt du 4 mai 2011 sur l'admission de cette requête, la Cour a commencé par définir le cadre juridique de la demande d'intervention constitué par l'Article 62 de son Statut et l'article 81 de son Règlement. UN وفي الحكم الذي أصدرته المحكمة الصادر في 4 أيار/ مايو بشأن ما إذا كانت ستأذن لكوستاريكا بالتدخل، عمدت أولاً إلى تحديد الإطار القانوني للتدخل المنصوص عليه في المادة 62 من نظامها الأساسي، والمادة 81 من لائحة المحكمة.
    26. La loi contre la discrimination est entrée en vigueur en 2004 pour définir le cadre juridique général visant à faire respecter le principe de l'égalité de traitement. UN 26- دخل قانون مناهضة التمييز حيز النفاذ في عام 2004(16) من أجل تحديد الإطار القانوني العام للتقيد بمبدأ المساواة في المعاملة.
    Leur rôle est de définir le cadre juridique de l'action au regard des normes du droit international (dont le droit international humanitaire), du droit national et du droit local et de le signaler au commandement chargé de l'élaboration de la planification d'une opération. UN ويتمثل دورهم في تحديد الإطار القانوني للعملية في ظل معايير القانون الدولي (ومنها القانون الإنساني الدولي)، والقانون الوطني، والقانون المحلي، وتبليغ القائد المكلف بإعداد خطة العملية بهذا الإطار القانوني.
    La Jordanie accueille le Centre de technologie de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, qui s'efforce de développer, transférer et promouvoir la technologie dans la région, et aussi de définir le cadre juridique et commercial pour son application. UN وأضافت أن بلدها يستضيف المركز الإقليمي للتكنولوجيا التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (الإسكوا)، الذي يستهدف تطوير التكنولوجيا ونقلها وتعزيزها في المنطقة، إضافة إلى تحديد الإطار القانوني والتجاري لتطبيق التكنولوجيا.
    Cependant, à ce stade, il s'agit avant tout de préciser le cadre juridique de la coopération internationale dans le système des Nations Unies. UN بيد أن المهم، في هذه المرحلة، هو تحديد الإطار القانوني للتعاون الدولي داخل منظومة الأمم المتحدة قبل أي شيء آخر.
    Le Congrès va être saisi de trois projets de loi qui visent à préciser le cadre juridique des activités des médias. UN وسيعرض على الكونغرس ثلاثة مشاريع قوانين تهدف إلى تحديد الإطار القانوني لأنشطة وسائل الإعلام.
    Les formations et directives dispensées sur la procédure relative à la privation de liberté en vigueur au sein du Ministère de la défense assurent déjà une fonction préventive puisque cette procédure a pour but de préciser le cadre juridique général de la privation de liberté opérée par les membres des forces armées belges en exposant les garanties générales pour la protection des personnes privées de liberté. UN 80- وأنشطة التدريب والتوجيه المقدمة بشأن الإجراء المتصل بالحرمان من الحرية والمعمول به في وزارة الدفاع تؤدي وظيفة وقائية لأن هذا الإجراء يستهدف تحديد الإطار القانوني العام لتدبير الحرمان من الحرية الذي ينفذه أعضاء القوات المسلحة البلجيكية بعرض الضمانات العامة لحماية الأشخاص المحرومين من الحرية().
    Je reste préoccupé par la lenteur des progrès accomplis s'agissant de déterminer le cadre juridique à part entière, le calendrier et le budget nécessaires pour mener à terme le cycle électoral. UN ولا يزال يساورني القلق إزاء بطء التقدم المحرز في تحديد الإطار القانوني الكامل والجدول الزمني ومخصصات الميزانية اللازمة لاستكمال الدورة الانتخابية.
    Leurs réponses aideraient à déterminer le cadre juridique et les besoins propres de la Convention avant l'adoption des annexes: UN وينبغي أن تساعد هذه الأسئلة في تحديد الإطار القانوني والاحتياجات المحددة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بغية اعتماد المرفقات:
    b) Conseil juridique spécial : Afin de garantir le respect du droit international humanitaire, un conseiller juridique spécial, membre de l'état-major des unités militaires, est chargé de délimiter le cadre juridique dans lequel le commandant prend les décisions; UN وبناء على ذلك، فقد أنشئت في صلب الوحدات العسكرية وظيفة " مستشار قانوني لشؤون العمليات " يكون عضوا في الوحدات العسكرية ويعهد إليه بمهمة تحديد الإطار القانوني المرجعي لقرارات القادة، وهو ما يكفل الامتثال للقانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد