ويكيبيديا

    "تحديد الثغرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recenser les lacunes
        
    • identifier les lacunes
        
    • Bilan des lacunes
        
    • recensement des lacunes
        
    • repérer les lacunes
        
    • déterminer les lacunes
        
    • identification des lacunes
        
    • déceler les lacunes
        
    • évidence les lacunes
        
    • cerner les lacunes
        
    • identifier les insuffisances
        
    • les lacunes sont déterminées
        
    • définir les lacunes
        
    • déceler les déficiences
        
    • en évidence les carences
        
    Il importe aussi de recenser les lacunes des connaissances pour déterminer les recherches prioritaires. UN ويعد أيضا تحديد الثغرات في المعارف أمرا هاما لوضع أولويات البحث.
    Une autre a estimé qu'il fallait recenser les lacunes manifestes constatées dans les projections climatologiques, démographiques et socioéconomiques et, si possible, y remédier. UN وذكر طرف آخر ضرورة تحديد الثغرات في مجال التوقعات المناخية والسكانية والاجتماعية والاقتصادية، ومعالجتها حيثما أمكن.
    Il importe d'identifier les lacunes existant dans le système actuel de responsabilité pénale et de déterminer comment les combler. UN وكررت التأكيد على أهمية تحديد الثغرات في النظام الحالي للمساءلة الجنائية وإيجاد السبل المناسبة لسد تلك الثغرات.
    vi) identifier les lacunes dans les connaissances et y remédier; UN ' 6` تحديد الثغرات في المعارف ومعالجتها؛
    Bilan des lacunes en matière de capacités requises pour exécuter des activités de dessalement et en évaluer les aspects environnementaux, sociaux et économiques. UN تحديد الثغرات على مستوى القدرة على تحلية المياه وتقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية لتحلية المياه.
    recensement des lacunes et insuffisances en matière de données faisant obstacle à la fixation des priorités. UN تحديد الثغرات الموجودة في البيانات وأوجه القصور التي تحول دون إجراء تقييم كامل.
    Durant le prochain exercice, on s'efforcera essentiellement de repérer les lacunes et d'appuyer le renforcement des capacités requises. UN وسيكون التركيز خلال هذه الفترة على تحديد الثغرات ودعم تنمية القدرات اللازمة.
    Le premier projet a pour but de déterminer les lacunes, les obstacles et les possibilités pour le financement des forêts en Afrique et dans les pays les moins avancés. UN ويهدف المشروع الأول إلى تحديد الثغرات والعقبات والفرص بالنسبة لتمويل الغابات في أفريقيا وأقل البلدان نمواً.
    Faciliter l'identification des lacunes dans les programmes existants et catalyser le lancement et la mise en œuvre d'initiatives complémentaires pertinentes orientées vers l'action; UN تسهيل تحديد الثغرات في البرامج الموجودة وحفز استهلال مبادرات مكملة ذات صلة وذات منحىً عملي، وتنفيذ هذه المبادرات؛
    En même temps, il convient de s'attacher à déceler les lacunes potentielles en matière de protection, par exemple en ce qui concerne des groupes particuliers ou certains pays qui se heurtent à d'énormes difficultés. UN وفي الوقت ذاته، ثمة حاجة إلى المساعدة في تحديد الثغرات التي يمكن حدوثها في مجال الحماية، مثلا فيما يتعلق بمجموعات محددة من الأشخاص، أو بلدان معينة تواجه تحديات كبيرة.
    :: Apporter un soutien aux projets pilotes, aux études de cas et aux travaux de recherche visant à recenser les lacunes et à proposer des solutions. UN :: دعم تنفيذ المشاريع النموذجية وإجراء دراسات الحالات الإفرادية والأبحاث التي تسعى إلى تحديد الثغرات والحلول الممكنة
    recenser les lacunes du plan de reprise des opérations UN تحديد الثغرات في خطة استعادة القدرة على العمل
    Les participants ont souligné qu’il fallait recenser les lacunes actuelles et les domaines où la coordination et la coopération devraient être renforcées. UN ٢٢ - وأكد المشاركون على الحاجة إلى تحديد الثغرات القائمة حاليا والمجالات التي يتعين فيها تعزيز التنسيق والتعاون.
    Cependant, il ne fait aucun doute que la procédure d'EPU aidera le Rwanda à identifier les lacunes recensées qu'il convient de combler. UN غير أن من المؤكد أن عملية الاستعراض الدوري الشامل ستساعد رواندا على تحديد الثغرات القائمة الواجب تداركها.
    L'étude tendra également à identifier les lacunes des connaissances actuelles en matière d'informations géographiques ainsi que les domaines dans lesquels des données devront être rassemblées à l'avenir. UN وسيجري أيضا تحديد الثغرات المعرفية من حيث المعلومات الجغرافية والاحتياجات المستقبلية فيما يتعلق بالتراكم الإحصائي.
    Cette session vise également à identifier les lacunes et les futurs domaines de travail. UN كما تهدف الجلسة إلى تحديد الثغرات والمجالات التي تتطلب المزيد من العمل.
    Bilan des lacunes en matière de capacités requises pour réaliser des activités de dessalement et en évaluer les aspects environnementaux, sociaux et économiques. UN تحديد الثغرات على مستوى القدرة على تحلية المياه وتقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية لتحلية المياه.
    Le recensement des lacunes et des besoins spécifiques est donc une priorité. UN لذلك، فإن من الأولويات تحديد الثغرات والمتطلبات على وجه التحديد.
    Les auto-évaluations nationales des capacités ont souvent aidé à repérer les lacunes dans les capacités. UN وكثيراً ما تساعد عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية على تحديد الثغرات القائمة على صعيد القدرات.
    A déterminer les lacunes et les problèmes dans la mise au point et le déploiement de solutions de remplacement du DDT sur la base des informations fournies par les membres; UN تحديد الثغرات والقضايا المتعلقة بتطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي استناداً إلى مدخلات الأعضاء؛
    La Commission du développement durable a joué un rôle important dans la promotion d'une coopération interinstitutions et d’une complémentarité des travaux de l'OMC, de la CNUCED et du PNUE, dans l'identification des lacunes ainsi que dans l'association de la société civile aux discussions internationales. UN وقامت لجنة التنمية المستدامة بدور هام في تعزيز التعاون والتكامل في أعمال منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وفي تحديد الثغرات وفي إشراك المجتمع المدني في المناقشات الدولية.
    Cette évaluation devrait donner une vue d'ensemble de la situation des droits de l'homme dans un pays donné et permettre de déceler les lacunes pouvant appeler une action concertée en vue de renforcer la capacité de protection. UN ومن شأن محصلة ذلك أن تعطي صورة كاملة لحالة حقوق الإنسان في البلد، وأن تساعد على تحديد الثغرات التي قد تتطلب بذل جهود متضافرة لتحسين القدرة على الحماية.
    Quelques délégués ont signalé la nécessité de mettre en évidence les lacunes des conventions existantes et d'élaborer de nouveaux instruments de lutte contre les formes contemporaines de racisme. UN وأشار بعض المندوبين إلى ضرورة تحديد الثغرات في الاتفاقيات القائمة ووضع صكوك إضافية للتصدي للأشكال المعاصرة للعنصرية.
    Saint-Kitts-et-Nevis a souligné la nécessité de cerner les lacunes et les faiblesses spécifiques de la législation en vigueur pour pouvoir formuler des recommandations qui permettraient de la mettre en conformité avec le Protocole relatif aux armes à feu. UN وسلطت سانت كيتس ونيفيس الضوء على الحاجة إلى تحديد الثغرات ومواطن الضعف في التشريعات القائمة لكي تضع توصيات ترمي إلى مواءمة هذه التشريعات مع بروتوكول الأسلحة النارية.
    i) identifier les insuffisances et les besoins en ce qui concerne l'application de l'article 6 de la Convention; UN تحديد الثغرات والاحتياجات فيما يتعلق بتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية؛
    les lacunes sont déterminées pour tous les pays. UN تحديد الثغرات في جميع البلدان.
    Les organismes se sont également attaché à définir les lacunes en matière de formation et à élaborer des plans d'action en vue d'améliorer la transversalisation de la problématique hommes-femmes. UN 29 - وركزت الكيانات الانتباه على تحديد الثغرات الموجودة في التدريب ووضع خطط العمل لتحسين القدرة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    PROVIA, en collaboration avec les partenaires associés à la mise en œuvre de ses activités, sert les intérêts d'un réseau nouveau et croissant de scientifiques, de praticiens et de décideurs cherchant à déceler les déficiences de la recherche sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements et à répondre aux besoins des responsables politiques en la matière. UN ويوفر ' ' برنامج البحوث`` الخدمات لشبكة جديدة ومتنامية من العلماء والمهنيين وصانعي القرار، الذين يعملون على تحديد الثغرات البحثية وتلبية الاحتياجات السياساتية في مجال قابلية التأثّر بالتغيُّر المناخي وآثاره والتكيُّف معه، بالتعاون مع شركائه المنفذين.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de renforcer les mécanismes de collecte de données sur les enfants afin de mettre en évidence les carences et les obstacles entravant l'exercice de leurs droits fondamentaux par les enfants autochtones et en vue de mettre au point des textes législatifs, des politiques et des programmes tendant à remédier à ces carences et obstacles. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تعزز الآليات المخصصة لجمع البيانات عن الأطفال حتى يتسنى تحديد الثغرات والحواجز القائمة التي تحول دون تمتع أطفال السكان الأصليين بحقوق الإنسان، وبغرض وضع تشريعاتٍ وسياسات وبرامج للتصدي لهذه الثغرات والحواجز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد