2000 : identification des procédés et des normes techniques utilisés sur Terre qui pourraient être appliqués aux sources d’énergie nucléaires dans l’espace, et identification des différences entre ces dernières et les applications terrestres de l’énergie nucléaire. | UN | ٠٠٠٢ : تحديد العمليات والمعايير التقنية اﻷرضية التي قد تكون ذات صلة بمصادر القدرة النووية ، بما في ذلك العوامل التي تميز مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي عن التطبيقات النووية اﻷرضية . |
identification des procédés utilisant des POP et produisant des déchets de POP afin : | UN | (ب) تحديد العمليات التي تستخدم الملوثات العضوية الثابتة وتولِّد نفايات تحتوي على ملوثات عضوية ثابتة: |
a) identification des procédés donnant lieu à une production non intentionnelle de POP et détermination de l'applicabilité ou non des Directives de Stockholm concernant les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales; | UN | (أ) تحديد العمليات التي تنتج ملوثات عضوية ثابتة عن غير عمد وتحديد ما إذا كانت المبادئ التوجيهية لاتفاقية استكهولم بشأن أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية قابلة للتطبيق؛ |
Le Groupe les a aidés à déterminer les processus critiques, les membres du personnel qui jouent un rôle essentiel dans ces processus, et les dossiers et les applications informatiques connexes qui ont une importance vitale. | UN | وقدمت الوحدة المساعدة لجميع الإدارات والمكاتب في تحديد العمليات الحيوية والموظفين الهامين المسؤولين عن أداء تلك العمليات، وكذلك السجلات وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات، ذات الأهمية الحيوية، المرتبطة بتلك العمليات. |
De même, les techniques de télédétection sont très utiles pour déterminer les processus de désertification et les pertes de superficies agricoles qui en résultent, qui ont tous deux un impact sur la diversité biologique. | UN | واستخدام أساليب الاستشعار عن بعد مفيد جدا ، بالمثل ، في تحديد العمليات التي تسبب التصحر وما يتصل به من فقدان مناطق زراعية ، وهما أيضا يؤثران معا في التنوع اﻷحيائي . |
Ils ont aussi évoqué l'identification des processus du commerce électronique et la nécessité d'inclure une liste des priorités dans le questionnaire. | UN | وناقشوا كذلك تحديد العمليات التجارية والحاجة إلى وضع قائمة محددة بالأولويات في الاستبيان. |
b) Exécuter les grands projets de manière coordonnée et organisée. Il ne faut pas laisser à chaque équipe la responsabilité de déterminer la marche à suivre et les mesures à prendre pour obtenir les résultats escomptés à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | (ب) ضرورة اتباع نهج موحد ومعياري لإنجاز المشاريع الرئيسية - فلا ينبغي أن تخول لكل فريق مشروع على حدة مسؤولية تحديد العمليات اللازم تنفيذها والإجراءات الواجب اتخاذها لإنجاح تنفيذ المشاريع داخل منظومة الأمم المتحدة. |
b) identification des procédés utilisant des POP et produisant des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances : | UN | (ب) تحديد العمليات التي تستخدم الملوثات العضوية الثابتة وتولد نفايات تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة: |
identification des procédés utilisant des POP et produisant des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances afin : | UN | (ب) تحديد العمليات التي تستخدم الملوثات العضوية الثابتة وتولد نفايات تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة: |
identification des procédés et des normes techniques utilisés sur Terre qui pourraient être appliqués aux sources d'énergie nucléaires dans l'espace, et identification des différences entre ces dernières et les applications terrestres de l'énergie nucléaire. Document de travail présenté par la Fédération de Russie | UN | وثيقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي حول تحديد العمليات الأرضية والمعايير التقنية التي يمكن أن تكون ذات صلة بمصادر القدرة النووية، بما في ذلك العوامل التي تميز استخدام تلك المصادر في الفضاء الخارجي عن التطبيقات الأرضية للقدرة النووية |
Sachant en outre que l'identification des procédés dans lesquels des substances qui appauvrissent la couche d'ozone sont utilisées comme produits intermédiaires et la promotion de techniques de remplacement et de produits supérieurs ne faisant pas, ou ne faisant plus, appel à l'utilisation de ces substances comme produits intermédiaires faciliteront la gestion des substances appauvrissant la couche d'ozone, | UN | وإذ يضع في اعتباره كذلك أن تحديد العمليات التي تستخدم فيها المواد المستنفدة للأوزون كمواد وسيطة وتعزيز التكنولوجيات البديلة والمنتجات الجيدة التي لا تحتاج أو لم تعد تحتاج إلى استخدام المواد المستنفدة للأوزون كمواد وسيطة، سيسهل إدارة المواد المستنفدة للأوزون، |
Sachant en outre que l'identification des procédés dans lesquels des SAO sont utilisées comme produits intermédiaires et la promotion de techniques de remplacement et de produits supérieurs ne faisant pas, ou ne faisant plus, appel à l'utilisation de ces substances comme produits intermédiaires faciliteront la gestion des substances appauvrissant la couche d'ozone, | UN | وإذ يضع في اعتباره كذلك أن تحديد العمليات التي تستخدم فيها المواد المستنفدة للأوزون كمواد وسيطة وتعزيز التكنولوجيات البديلة والمنتجات الجيدة التي لا تحتاج أو لم تعد تحتاج إلى استخدام المواد المستنفدة للأوزون كمواد وسيطة، سيسهل إدارة المواد المستنفدة للأوزون، |
identification des procédés donnant lieu à une production non intentionnelle de POP et détermination de l'applicabilité ou non des Directives de la Convention de Stockholm concernant les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales; | UN | (أ) تحديد العمليات التي تنتج ملوثات عضوية ثابتة عن غير عمد وتحديد ما إذا كانت المبادئ التوجيهية لاتفاقية استكهولم بشأن أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية قابلة للتطبيق؛ |
a) identification des procédés et des normes techniques utilisés sur Terre qui pourraient être appliqués aux sources d’énergies nucléaires dans l’espace, et identification des différences entre ces dernières et les applications terrestres de l’énergie nucléaire; | UN | )أ( تحديد العمليات اﻷرضية والمعايير التقنية التي قد تكون ذات صلة بمصادر الطاقة النووية، بما في ذلك العوامل التي تميز مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي عن التطبيقات النووية اﻷرضية؛ |
44. L'Organisation a réalisé un exercice de remise à plat des processus en 2009 afin de déterminer les processus qui devaient être revus et de mettre au point de nouveaux flux de travail. | UN | ٤٤- وأجرت المنظمة عمليةً واسعة النطاق لإعادة هيكلة إدارة الأعمال في عام 2009 من أجل تحديد العمليات التي تتطلَّب التغيير واستحداث تدفُّقات عمل جديدة في هذا الصدد. |
Le Groupe a déjà aidé tous les départements et les bureaux à déterminer les processus critiques, les membres du personnel qui jouent un rôle essentiel dans ces processus, et les dossiers et les applications informatiques connexes qui ont une importance vitale. | UN | وحتى الآن، ساعدت هذه الوحدة جميع الإدارات والمكاتب في تحديد العمليات الهامة والموظفين الهامين المسؤولين عن أداء هذه العمليات، وكذلك في تحديد السجلات الحيوية وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات المتصلة بهذه العمليات. |
Le Groupe les a aidés à déterminer les processus critiques, les membres du personnel qui jouent un rôle essentiel dans ces processus et les dossiers et applications informatiques connexes qui ont une importance capitale. | UN | وقدمت الوحدة المساعدة لجميع الإدارات والمكاتب في تحديد العمليات الحيوية والموظفين الهامين المسؤولين عن أداء تلك العمليات، وكذلك السجلات وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات ذات الأهمية الحيوية المرتبطة بتلك العمليات. |
b) identification des processus utilisant des POP et produisant des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances : | UN | (ب) تحديد العمليات التي تستخدم الملوثات العضوية الثابتة وتولد نفايات تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة: |
a) identification des processus s'accompagnant de la production non intentionnelle de POP et examen de l'opportunité d'appliquer les Directives de Stockholm eu égard aux BAT et aux BEP; | UN | (أ) تحديد العمليات التي تنتج ملوثات عضوية ثابتة عن غير عمد وتحديد ما إذا كانت المبادئ التوجيهية لاتفاقية استكهولم بشأن أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية قابلة للتطبيق؛ |
b) Exécuter les grands projets de manière coordonnée et organisée. Il ne faut pas laisser à chaque équipe la responsabilité de déterminer la marche à suivre et les mesures à prendre pour obtenir les résultats escomptés à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | (ب) ضرورة اتباع نهج موحد ومعياري لإنجاز المشاريع الرئيسية - فلا ينبغي أن يُخول لكل فريق مشروع على حدة مسؤولية تحديد العمليات اللازم تنفيذها والإجراءات الواجب اتخاذها لإنجاح تنفيذ المشاريع داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Depuis 1985, les autorités s'emploient à identifier les processus qui, dans la société, perpétuent les opinions stéréotypées concernant les hommes et les femmes. | UN | منذ عام ١٩٨٥، انتهجت السلطات سياسة تحديد العمليات في المجتمع التي تؤدي إلى إدامة اﻷفكار النمطية للرجال والنساء. |