ويكيبيديا

    "تحديد المسؤوليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déterminer les responsabilités
        
    • définition des responsabilités
        
    • établir les responsabilités
        
    • la répartition des responsabilités
        
    • délimitation des responsabilités
        
    • délimiter les responsabilités
        
    • la détermination des responsabilités
        
    • les responsabilités n
        
    • les responsabilités de
        
    L'article 235 de la Convention sur le droit de la mer prévoit une coopération internationale entre les États qui permet de déterminer les responsabilités et obligations reliées à l'évaluation des dommages et à la compensation. UN والمادة ٢٣٥ من اتفاقية قانــون البحار تنص علــى هذا الشكل من التعاون الــدولي بين الــدول من أجل تحديد المسؤوليات والتبعات المتصلة بتقدير الضرر والتعويض.
    Cette planification d'ensemble intégrée renforcera la capacité du Secrétariat de déterminer les responsabilités incombant à chacun et d'améliorer la transparence sur le terrain. UN ومن شأن التخطيط المتكامل الشامل أن يعزز قدرة الأمانة العامة على تحديد المسؤوليات التي ينبغي تنفيذها، وتحسين المساءلة في الميدان.
    Une plus grande implication des structures nationales et locales dans leur gestion et dans la définition des responsabilités inhérentes est notamment nécessaire. UN ومن الضروري جدا المشاركة بشكل أكبر في الهياكل الوطنية والمحلية في إدارة المجموعات وفي تحديد المسؤوليات الأساسية.
    Les arrangements de gestion variaient selon les circonstances locales, notamment en ce qui concerne la définition des responsabilités et de l'obligation de justification locales lorsque l'exécution est confiée à des entités nationales. UN وتتفاوت ترتيبات الإدارة وفقا للظروف المحلية وبخاصة في تحديد المسؤوليات والقابلية للمساءلة على الصعيد المحلي في إطار التنفيذ الوطني.
    Ces enquêtes permettront d'établir les responsabilités dans la détérioration de la situation entre les deux pays. UN فهذه التحقيقات ستجعل باﻹمكان تحديد المسؤوليات عن تدهور الحالة بين البلدين.
    Adoption du descriptif de projet prévoyant l'élaboration du plan national de mise en œuvre, la répartition des responsabilités et l'allocation des ressources. UN الاتفاق على خطة لتطوير خطة التنفيذ الوطنية مع تحديد المسؤوليات والموارد.
    En ce qui concerne la délimitation des responsabilités entre les deux organisations, il a souligné que le Comité de coordination de la gestion examinerait la question et que l'Administrateur et le Directeur exécutif feraient rapport au Conseil d'administration en conséquence. UN وبالنسبة لمسألة تحديد المسؤوليات بين المنظمتين، أكد أن لجنة التنسيق الإداري ستناقش القضية وأن مدير البرنامج والمدير التنفيذي سيقدمان تقريرا إلى المجلس وفقا لذلك.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, l'équipe d'établissement des faits de la MONUG n'avait pas encore achevé ses travaux; il est donc trop tôt pour déterminer les responsabilités. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم يكن فريق تقصي الحقائق التابع للبعثة قد أنهى عمله، ومن ثم فمن السابق لأوانه تحديد المسؤوليات الآن.
    30. Afin de répondre aux différents aspects de cette recommandation, le HCR passe actuellement en revue les indicateurs de performance clés liés au suivi des expéditions afin de déterminer les responsabilités respectives de chaque étape. UN 30- للتصدي بشكل شامل لمختلف جوانب التوصية تنكب المفوضية على استعراض مؤشرات الأداء الرئيسية المتعلقة بتعقب الشحنات بغرض تحديد المسؤوليات بخصوص كل خطوة من الخطوات في إطار العملية.
    Un des points positifs est la suppression récente de l’ancienne hiérarchie entre officiers et troupe et l’établissement de grades : lieutenant-général, généraux de brigade, colonels, lieutenant-colonels, majors, commandants de forces et commandants des régions, ce qui devrait être utile pour déterminer les responsabilités et mettre fin aux impunités. UN وهناك سمة إيجابية تتمثل في الاستعاضة مؤخرا عن التوصيف القديم للضباط والجنود بإنشاء الرتب: لفتنانت جنرال، وبريغادير جنرال، وكولونيل، ولفتنانت كولونيل، وميجور، وقائد قوات وقائد منطقة، وسيكون ذلك مفيدا في تحديد المسؤوليات ووضع حد لﻹفلات من العقاب.
    Le ministère public a organisé, avec les anciens commandants du Bloc Elmer Cardenas, du Bloc Central Bolivar et des Autodefensas del Magdalena Medio , une réunion exclusivement consacrée au problème du recrutement des enfants, afin de déterminer les responsabilités liées aux cas antérieurs de recrutement dans le cadre de la loi Justice et Paix. UN واجتمعت النيابة العامة بالقادة السابقين لكل من كتلة ألمير كارديناس وكتلة بوليفار المركزية وقوات الدفاع الذاتي لماغدالينا الوسطى للتباحث حصرا في معالجة مسألة تجنيد الأطفال من أجل تحديد المسؤوليات فيما يتعلق بحالات التجنيد السابقة، وذلك في إطار قانون العدالة والسلام.
    Les arrangements de gestion variaient selon les circonstances locales, notamment en ce qui concerne la définition des responsabilités et de l'obligation de justification locales lorsque l'exécution est confiée à des entités nationales. UN وتتفاوت ترتيبات الإدارة وفقا للظروف المحلية ولا سيما في تحديد المسؤوليات والقابلية للمساءلة على الصعيد المحلي في إطار التنفيذ الوطني.
    En outre, dans l'optique d'une définition des responsabilités juridiques des divers agents participant au fonctionnement des pôles commerciaux, il pourrait être utile d'établir un organisme mondial indépendant, par exemple, une fédération internationale, qui représenterait les pôles. UN وعلاوة على ذلك تشكل إمكانية تحديد المسؤوليات القانونية لمختلف اﻷطراف المشاركين في تسيير النقاط التجارية عاملاً يدعم إنشاء كيان عالمي مستقل من قبيل اتحاد دولي يمثل النقاط التجارية.
    définition des responsabilités/rationalisation des procédures UN تحديد المسؤوليات/تبسيط اﻹجراءات
    Le mandat de la Commission sera d'user de ses pouvoirs d'enquête pour établir les responsabilités sur : UN أولا - الولاية تكون ولاية اللجنة هي استعمال صلاحيات التحقيق المخولة لها في تحديد المسؤوليات عما يلي:
    Le Comité engage l'État partie à enquêter sur les allégations susmentionnées pour établir les responsabilités et veiller à ce que les victimes obtiennent réparation. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء تحقيقات في هذه الادعاءات بغية تحديد المسؤوليات وضمان تقديم تعويض للضحايا.
    Le Comité engage l'État partie à enquêter sur les allégations susmentionnées pour établir les responsabilités et veiller à ce que les victimes obtiennent réparation. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء تحقيقات في هذه الادعاءات بغية تحديد المسؤوليات وضمان تقديم تعويض للضحايا.
    la répartition des responsabilités entre les autorités centrales, provinciales, de district ou municipales et le renforcement des processus de décentralisation des responsabilités et des ressources vers les administrations locales ont également pris une place importante dans les débats. UN كما برزت في المناقشات مسألة تحديد المسؤوليات على الصعيد المركزي أو على صعيد الأقاليم أو المقاطعات أو البلديات وتعزيز عملية اللامركزية في توزيع المسؤوليات والموارد على الحكومات المحلية.
    En ce qui concerne la délimitation des responsabilités entre les deux organisations, il a souligné que le Comité de coordination de la gestion examinerait la question et que l'Administrateur et le Directeur exécutif feraient rapport au Conseil d'administration en conséquence. UN وبالنسبة لمسألة تحديد المسؤوليات بين المنظمتين، أكد أن لجنة التنسيق الإداري ستناقش القضية وأن مدير البرنامج والمدير التنفيذي سيقدمان تقريرا إلى المجلس وفقا لذلك.
    La délégation kenyane est également favorable à ce que des directives soient établies afin de délimiter les responsabilités en matière de protection de tous les civils. UN وأعرب أيضا عن تأييد وفده لصياغة مبادئ توجيهية بشأن تحديد المسؤوليات المتعلقة بحماية جميع المدنيين.
    Le faible nombre de décisions de justice et le manque d'efficacité dans la détermination des responsabilités des agents de l'État restent une source de préoccupation. UN ولا تزال ضآلة عدد الأحكام القضائية وعدم الفعالية في تحديد المسؤوليات مصدر قلق.
    Les retards étaient dus au fait que les responsabilités n'étaient pas clairement définies au sein de la Section des communications et de l'informatique et du Groupe des expéditions et du dédouanement. UN وتعزى التأخيرات إلى عدم تحديد المسؤوليات بوضوح في قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات ووحدة التخليص الجمركي والشحن.
    Le HCR et le BSCI sont en pourparlers pour revoir leur mémorandum d'accord afin de mieux définir les responsabilités de chacun au titre des modalités actuelles de prestations d'audit interne. UN ٢١ - وتشارك المفوضية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية في مناقشات جارية لاستعراض مذكرة التفاهم من أجل تحسين تحديد المسؤوليات المنصوص عليها في إطار ترتيبات مراجعة الحسابات القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد