ويكيبيديا

    "تحديد تدابير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • définir des mesures
        
    • trouver les mesures
        
    • rechercher les mesures dont
        
    • identifier des mesures
        
    • recenser les mesures
        
    • mesures de
        
    • Identification des mesures
        
    • la définition de mesures
        
    • identification de mesures
        
    • définir les mesures
        
    • identifier les mesures
        
    • a identifié des mesures
        
    • de déterminer des mesures
        
    Parallèlement à cette initiative, il faudra définir des mesures, des objectifs et des échéances concrets pour évaluer la mise en œuvre. UN وإلى جانب هذه الجهود، سيكون من الضروري تحديد تدابير وأهداف وأُطر زمنية عملية من أجل تقييم التنفيذ.
    e) De continuer de réfléchir, à titre prioritaire, aux moyens d'améliorer ses méthodes de travail et de renforcer son efficacité pour trouver les mesures largement acceptées qui seraient à appliquer; UN (هـ) مواصلة النظر، على سبيل الأولوية، في سبل ووسائل تحسين أساليب عملها وزيادة كفاءتها بغية تحديد تدابير للتنفيذ في المستقبل تكون مقبولة على نطاق واسع؛
    e) Continuer de réfléchir à titre prioritaire aux moyens d'améliorer ses méthodes de travail et de renforcer son efficacité en vue de rechercher les mesures dont l'application à l'avenir serait largement acceptée; UN (ﻫ) مواصلة النظر، على سبيل الأولوية، في سبل ووسائل تحسين أساليب عملها وزيادة كفاءتها بغية تحديد تدابير للتنفيذ في المستقبل تكون مقبولة على نطاق واسع؛
    Dans une première phase, amorcée dans le cadre de l'établissement du budget, on s'est efforcé d'identifier des mesures économiques susceptibles d'entraîner des gains de productivité sans pour autant nuire à l'exécution des mandats. UN وتشمل المرحلة اﻷولى، التي بدأ الشروع فيها كجزء مـن إعداد الميزانية، تحديد تدابير فعالة من حيث التكاليف يمكن عن طريقها تحقيق مكاسب ناتجة عن الكفاءة دون أن يكون لها أثر سلبي على تنفيذ الولايات.
    L'objectif général est de mobiliser les entreprises afin de recenser les mesures et les stratégies propres à prévenir et à combattre la traite dans leurs chaînes d'approvisionnement. UN والهدف الشامل المنشود هو تعبئة جهود دوائر الأعمال من أجل تحديد تدابير على صعيد السياسات العامة واستراتيجيات للشركات لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر في سلاسل إمداداتها.
    Si la République tchèque est élue, ma Mission permanente s'efforcera d'arriver à d'autres mesures de ce genre. UN وإذا انتخبت الجمهورية التشيكية، فإن بعثتي الدائمة ستحاول تحديد تدابير أخرى من هذا القبيل.
    Cela impliquera l'identification des mesures de désarmement aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional et mondial en travaillant en étroite coopération les uns avec les autres. UN ومن شأن ذلك أن يستلزم ذلك تحديد تدابير لنزع السلاح على الصعد الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية، والأهم من ذلك على الصعيد العالمي بصورة مترادفة فيما بينها.
    Ils ont appelé à l'élaboration d'un consensus en faveur d'une action à cet égard, qui comprenne la définition de mesures spécifiques. UN وفي هذا المضمار، دعوا إلى التوصل إلى توافق في الآراء بخصوص العمل بما في ذلك تحديد تدابير مخصوصة.
    Nous devons toutefois reconnaître que l'identification de mesures concrètes pour parvenir au désarmement nucléaire n'est pas une tâche facile. UN ومع ذلك، علينا أن نسلم بأن تحديد تدابير ملموسة لتحقيق نزح السلاح النووي ليس بالمهمة اليسيرة.
    Elle est prête à coopérer avec tous les autres gouvernements et populations afin de définir des mesures plus efficaces en vue d'éliminer la discrimination. UN وإن حكومته مستعدة للتعاون مع أي من الحكومات والشعوب اﻷخرى من أجل تحديد تدابير أكثر فعالية للقضاء على التمييز.
    En outre, les procédures de consultation sont indispensables si l'on veut rechercher des solutions moins préjudiciables ou définir des mesures d'atténuation. UN وعلاوة على ذلك، تكتسي إجراءات التشاور أهمية حاسمة عند البحث عن بدائل أقل ضرراً أو تحديد تدابير التخفيف.
    Il est primordial de définir des mesures efficaces pour promouvoir et développer la coopération et la coordination entre elles. UN ومن الضروري تحديد تدابير فعالة لتعزيز وتعميق التنسيق والتعاون فيما بينها.
    e) De continuer de réfléchir, à titre prioritaire, aux moyens d'améliorer ses méthodes de travail et de renforcer son efficacité pour trouver les mesures largement acceptées qui seraient à appliquer; UN (هـ) مواصلة النظر، على سبيل الأولوية، في سبل ووسائل تحسين أساليب عملها وزيادة كفاءتها بغية تحديد تدابير للتنفيذ في المستقبل تكون مقبولة على نطاق واسع؛
    f) Continuer de réfléchir à titre prioritaire aux moyens d'améliorer ses méthodes de travail et de renforcer son efficacité pour trouver les mesures largement acceptées qui seraient à appliquer; UN (و) مواصلة النظر، على سبيل الأولوية، في سبل ووسائل تحسين أساليب عملها وزيادة كفاءتها بغية تحديد تدابير للتنفيذ في المستقبل تكون مقبولة على نطاق واسع؛
    f) De continuer de réfléchir, à titre prioritaire, aux moyens d'améliorer ses méthodes de travail et de renforcer son efficacité pour trouver les mesures largement acceptées qui seraient à appliquer; UN (و) مواصلة النظر، على سبيل الأولوية، في سبل ووسائل تحسين أساليب عملها وزيادة كفاءتها بغية تحديد تدابير للتنفيذ في المستقبل تكون مقبولة على نطاق واسع؛
    e) Continuer de réfléchir à titre prioritaire aux moyens d'améliorer ses méthodes de travail et de renforcer son efficacité en vue de rechercher les mesures dont l'application à l'avenir serait largement acceptée ; UN (ﻫ) مواصلة النظر، على سبيل الأولوية، في سبل ووسائل تحسين أساليب عملها وزيادة كفاءتها بغية تحديد تدابير للتنفيذ في المستقبل تكون مقبولة على نطاق واسع؛
    e) De continuer à examiner, à titre prioritaire, les moyens d'améliorer ses méthodes de travail et de renforcer son efficacité en vue de rechercher les mesures dont l'application à l'avenir serait largement acceptée; UN (هـ) أن تواصل النظر، على سبيل الأولوية، في سبل ووسائل تحسين طرائق عملها وزيادة فعاليتها بغية تحديد تدابير للتنفيذ في المستقبل تكون مقبولة على نطاق واسع؛
    Le PNUE, conjointement avec le GIEC, a approuvé un projet pour aider les pays qui en font la demande à évaluer leur vulnérabilité aux changements climatiques avec pour objectif d'identifier des mesures d'adaptation. UN ووافق البرنامج ، مع اللجنة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، على مشروع لمساعدة البلدان بناءً على طلبها ، في تقييم قابلية تأثرها بتغير المناخ بهدف تحديد تدابير للتكيف.
    Il s'agira notamment de recenser les mesures de soutien et les bonnes pratiques existant aux niveaux national et international pour le développement et l'internationalisation des PME. UN وسيشمل ذلك تحديد تدابير الدعم الوطنية والدولية والممارسات السليمة لتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتدويلها.
    En fait, l'intérêt de l'Etat côtier est antérieur et se manifeste au moment où l'on détermine les mesures de conservation, y compris la prise admissible. UN والواقع أن مصلحة الدولة الساحلية تظهر في مرحلة مبكرة، عندما يتم تحديد تدابير الحفظ، بما في ذلك القدر الذي يسمح بصيده.
    g) Identification des mesures d'adaptation destinées à réduire les risques qui feront partie de la planification territoriale régionale et locale; UN (ز) تحديد تدابير التكيف الرامية إلى الحد من المخاطر لإدراجها في أعمال التخطيط العمراني على المستويين الإقليمي والمحلي؛
    Au début des années 80, la Commission a élargi ses travaux à la définition de mesures propres à renforcer le potentiel technologique des pays en développement, ce qui a débouché sur l'élaboration et la mise en oeuvre d'une stratégie pour la transformation technologique. UN وفي أوائل الثمانينات، تضمنت أعمال اللجنة تحديد تدابير معينة لتعزيز القدرة التكنولوجية للبلدان النامية مما أدى إلى وضع وتنفيذ استراتيجية للتحول التكنولوجي.
    v) L'identification de mesures d'adaptation et la facilitation d'une adaptation en temps utile dans les cas où les effets des changements climatiques à court terme sont bien compris et où il est pratiquement possible de mettre en oeuvre des mesures d'adaptation; UN `5` تحديد تدابير التكيف وتيسير التكيف في الوقت المناسب في الحالات التي تكون فيها آثار تغير المناخ في المدى القريب مفهومة جيداً، وتدابير التكيف ممكنة؛
    Elle relève que c'est le juge aux affaires familiales qui a compétence pour définir les mesures de protection d'une mineure, lequel n'est pas lié par le jugement d'acquittement, même si ce jugement le soumet à une pression incontestable et illégitime puisque l'Audiencia Provincial de Murcie est l'instance juridictionnelle supérieure. UN وأشارت إلى أن قاضي شؤون الأسرة هو المخول تحديد تدابير حماية القاصر، مع أنه ليس ملزماً بحكم التبرئة، وإن كان هذا الحكم يضعه تحت ضغط بيِّن وغير مشروع، ما دامت محكمة مقاطعة مورسيا سلطة أعلى درجة.
    Le rapport a abouti au lancement de l'Initiative concernant la pauvreté et l'environnement visant à identifier les mesures pratiques qui permettraient de promouvoir les deux objectifs relatifs à la lutte contre la pauvreté et à la régénération de l'environnement. UN وقد فتح السبيل أمام إعلان المبادرة المعنية بالفقر والبيئة الرامية إلى تحديد تدابير السياسات التي من شأنها النهوض بهدفي الحد من الفقر وتجديد البيئة، وهما هدفان توأمان.
    Après avoir établi l'évaluation de la gestion des risques et évalué les descriptifs des risques, il a identifié des mesures de réglementation qui, à son opinion, étaient efficaces et acceptables pour les Parties à la Convention représentées au sein du Comité. UN وجرى عقب إعداد تقييم إدارة المخاطر وتقييم موجز بيانات المخاطر، تحديد تدابير رقابة رؤي أنها فعالة ومقبولة لدى الأطراف في الاتفاقية الممثلة في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    Ce ne sont plus les structures mais les besoins des enfants et jeunes adultes en détresse ainsi que de leurs familles qui permettent de déterminer des mesures d'aides bien définies et plus individualisées. UN ولم تعد الهياكل هي التي تتيح تحديد تدابير تقديم المعونة كما ينبغي ووفقاً لاحتياجات كل فرد، وإنما صارت تحددها احتياجات الأطفال والشباب المكروبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد