ويكيبيديا

    "تحديد قواعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • identifier les règles
        
    • 'identification des bases de
        
    • définir les règles
        
    • sélection des bases de
        
    • définir des règles
        
    • les règles de
        
    • détermination des règles
        
    • définir les modalités de
        
    • identifier des règles de
        
    • définir des normes
        
    • recenser les règles
        
    • déterminer les règles
        
    • la définition de règles
        
    • 'identification de règles
        
    Les résultats des travaux de la CDI sur le sujet fourniront des indications précieuses aux juges et aux avocats sur la manière d'identifier les règles du droit international coutumier. UN ومن شأن ما تخلص إليه أعمال لجنة القانون الدولي من نتائج بشأن الموضوع أن يوفر توجيهات قيّمة للقضاة والمحامين بشأن كيفية تحديد قواعد القانون الدولي العرفي.
    L'identification des bases de connaissances locales doit être le point de départ pour concevoir des systèmes de gestion des connaissances et de gestion des ressources humaines efficaces en particulier dans les pays du Sud. UN ويتعين أن يشكل تحديد قواعد المعرفة المحلية نقطة الانطلاق نحو تصميم الأنظمة الفعالة لإدارة المعارف وإدارة الموارد البشرية، ولا سيما في الجنوب.
    définir les règles du jeu est une chose, les faire appliquer sous l'œil vigilant d'un arbitre impartial disposant de l'autorité nécessaire et des moyens conséquents en est une autre. UN ولكن تحديد قواعد اللعبة شيء؛ وتطبيقها تحت مراقبة حَكَم نزيه، يمتلك السلطة والوسائل اللازمة للعمل، شيء آخر.
    1. sélection des bases de données et institutions recommandées UN 1- تحديد قواعد البيانات والمؤسسات الموصى بها
    Ce langage est fondé sur le modèle général d'information statistique et permet aux statisticiens de définir des règles de transformation et de validation pour les données statistiques. UN وتستند هذه اللغة إلى نموذج عام للمعلومات الإحصائية وتتيح للإحصائيين تحديد قواعد التحويل والتحقق المتعلقة بالبيانات الإحصائية.
    La nécessité de définir les règles de la responsabilité applicables aux intervenants en cause, notamment les États, a été soulignée. UN 162- وأكدت وفود أخرى ضرورة تحديد قواعد المسؤولية التي تنطبق على الأطراف المعنية، ولا سيما الدول.
    Troisièmement, que la détermination des règles de droit international s'appliquant à telle ou telle action nationale particulière pendant un conflit armé dépendait très largement des faits particuliers. UN ثالثاً، يُعدَّ تحديد قواعد القانون الدولي التي تسري على أي إجراء معين تتخذه الحكومة أثناء النزاع المسلح متوقفاً بدرجة كبيرة على وقائع معينة.
    Il est également chargé de définir les modalités de la collecte, au moyen des différents systèmes et éléments d'information de la Caisse, des données financières et comptables nécessaires à l'établissement des états financiers et il peut librement consulter ces systèmes et données. UN وإضافة إلى ذلك، يتولى كبير الموظفين الماليين مسؤولية تحديد قواعد جمع البيانات المالية والمحاسبية من مختلف نظم معلومات الصندوق ودوائره، وهي بيانات ضرورية لإعداد البيانات المالية للصندوق التي تتاح إمكانية الوصول الكامل إليها.
    La Commission interroge souvent la doctrine pour identifier des règles de droit international coutumier. UN وكثيرا ما أخذت اللجنة في اعتبارها كتابات وآراء الحقوقيين في تحديد قواعد القانون الدولي العرفي.
    Si l'élaboration d'une convention ne se justifie pas, le résultat des travaux de la CDI pourrait prendre la forme d'un ensemble de conclusions ou de directives que les praticiens pourraient utiliser pour identifier les règles du droit international coutumier. UN وفي حين أن ليس هناك حاجة لإبرام اتفاقية تستند إلى هذه النتائج، فإن عمل اللجنة يمكن أن يتخذ شكل مجموعة من الاستنتاجات أو المبادئ التوجيهية التي يمكن أن يستخدمها الممارسون في تحديد قواعد القانون الدولي العرفي.
    Cette relation entre la Cour et la Commission contribue à promouvoir l'état de droit non seulement grâce à l'application cohérente et transparente de règles claires, mais aussi en démontrant que des organes différents qui déterminent le droit adoptent la même approche lorsqu'il s'agit d'identifier les règles du droit international. UN وهذه العلاقة بين اللجنة والمحكمة تساعد في تعزيز سيادة القانون لا من خلال التطبيق المتّسق والشفاف لقواعد واضحة فحسب، بل أيضاً من خلال التدليل على أن هيئات قانونية مختلفة تعتمد النهج نفسه إزاء تحديد قواعد القانون الدولي.
    On a fait observer que pour que le résultat pratique auquel visait la Commission puisse être considéré comme faisant autorité et comme étant un moyen utile pour la communauté internationale dans son ensemble d'identifier les règles du droit international coutumier, il devait être fondé sur une étude approfondie qui ne pourrait éviter un examen approprié de certaines questions et controverses théoriques concernant le sujet. UN وأُشير إلى أنه كي يُنظر إلي النتائج العملية التي تتوخاها اللجنة باعتبارها مرجعية وأداة مفيدة للمجتمع الدولي ككل في تحديد قواعد القانون الدولي العرفي، يجب أن تستند تلك النتائج إلى دراسة وافية لن يكون بمقدورها أن تتجنب التطرق بصورة ملائمة لبعض القضايا النظرية والقضايا الجدلية المتصلة بهذا الموضوع.
    L'identification des bases de connaissances locales doit être le point de départ pour concevoir des systèmes de gestion des connaissances et de gestion des ressources humaines efficaces en particulier dans les pays du Sud. UN ويجب أن يشكل تحديد قواعد المعرفة المحلية نقطة الانطلاق نحو تصميم الأنظمة الفعالة لإدارة المعارف وإدارة الموارد البشرية، ولا سيما في الجنوب.
    b) Les moyens d'associer le groupe interorganisations aux travaux en cours au sein du système des Nations Unies sur l'identification des bases de données pertinentes et l'accès à ces bases et sur la comparabilité des données; UN )ب( وسائل ربط الفريق المشترك بين المنظمات بالعمل الجاري داخل منظومة اﻷمم المتحدة بشأن تحديد قواعد البيانات ذات الصلة والوصول إليها، وقابلية البيانات للمقارنة؛
    Il est donc nécessaire de définir les règles régissant la responsabilité de tous les acteurs en cause, en particulier les États. UN ولذا فإنه من الضروري تحديد قواعد المسؤولية بالنسبة إلى جميع الجهات الفاعلة المعنية، ولا سيما للدول.
    II. sélection des bases de données recommandées 8−15 5 UN ثانياً - تحديد قواعد البيانات الموصى بها 8-15 5
    L'Argentine a élaboré rapidement des politiques visant à définir des règles précises et non discriminatoires relatives à l'exportation de matières, de produits et de technologies nucléaires. UN 12 - وتابع كلامه قائلا إن الأرجنتين وضعت بسرعة سياسات ترمي إلى تحديد قواعد واضحة وغير تمييزية تتعلق بتصدير المواد والمنتجات والتكنولوجيات النووية.
    ii) Faut-il inclure ces règles dans le statut ou préciser les règles de droit interne auxquelles la cour doit faire appel? UN ' ٢ ' هل تُدرج هذه القواعد في النظام اﻷساسي أم يتم تحديد قواعد القانون الوطني التي يتعين على المحكمة الالتجاء اليها.
    Ces membres considéraient que la pratique des organisations internationales ne devait pas être prise en compte dans la détermination des règles du droit international coutumier. UN ورأى هؤلاء الأعضاء أنه ينبغي عدم أخذ ممارسة المنظمات الدولية في الحسبان في عملية تحديد قواعد القانون الدولي العرفي.
    Il est également chargé de définir les modalités de la collecte, au moyen des différents systèmes et éléments d'information de la Caisse, des données financières et comptables nécessaires à l'établissement des états financiers et il peut librement consulter ces systèmes et données. UN وإضافة إلى ذلك، يتولى كبير الموظفين الماليين مسؤولية تحديد قواعد جمع البيانات المالية والمحاسبية من مختلف نظم معلومات الصندوق ودوائره، وهي بيانات ضرورية لإعداد البيانات المالية للصندوق التي تتاح إمكانية الوصول الكامل إليها.
    a) Les juridictions anglaises ont cherché à identifier des règles de droit international coutumier à de nombreuses reprises. UN (أ) تسعى المحاكم البريطانية إلى تحديد قواعد القانون الدولي العرفي في العديد من المناسبات.
    En outre, une de ses grandes innovations est de définir des normes relatives à l'établissement de mécanismes nationaux de visites. UN وعلاوة على ذلك، فإن من تجديداته الكبيرة، تحديد قواعد تتصل بوضع آليات وطنية للزيارات.
    Dans un premier temps, elle devrait commencer par recenser les règles existantes du droit international puis les domaines controversés dans la perspective d'un développement progressif, par exemple l'étendue et les modalités de l'immunité ratione personae. UN وكخطوة أولى، ينبغي لها أولا تحديد قواعد القانون الدولي القائمة ثم المجالات المثيرة للجدل التي ينبغي استهدافها لتطويرها تدريجيا، مثل نطاق الحصانة الشخصية وخصائصها.
    i) déterminer les règles et principes applicables du droit international humanitaire relatifs à l'emploi de la force militaire et de l'arme spécifique considérée; UN `1` تحديد قواعد القانون الإنساني الدولي ومبادئه واجبة التطبيق المتعلقة باستعمال القوة العسكرية والأسلحة المعينة المستعملة.
    - la définition de règles d'identification des clients par les banques et les institutions financières; UN - تحديد قواعد تعرف المصارف والمؤسسات المالية على الزبائن؛
    Au risque de schématiser, on peut dire qu'il y a deux grandes méthodes d'identification de règles particulières du droit international coutumier dans la jurisprudence de la Cour. UN 62 - ومع ما ينطوي عليه التبسيط المفرط من مخاطر، يمكن القول بأن ثمة نهجين في تحديد قواعد معيَّنة من القانون الدولي العرفي في الاجتهاد القضائي للمحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد