ويكيبيديا

    "تحديد مستوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déterminer le niveau
        
    • de calcul du montant
        
    • déterminer le montant
        
    • fixer le montant
        
    • déterminer le degré
        
    • fixer le niveau
        
    • montant de
        
    • un niveau
        
    • de calcul de
        
    • détermination du niveau
        
    • montant des
        
    • déterminer le volume
        
    • détermine dans quelle mesure
        
    L'évolution des habitudes matrimoniales est un facteur important pour déterminer le niveau de fécondité. UN ونمط الزواج عامل هام في تحديد مستوى الخصوبة.
    :: déterminer le niveau d'ouverture nécessaire au lancement de la médiation et à la recherche d'une paix durable qui réponde aux attentes de toutes les personnes touchées par le conflit; UN :: تحديد مستوى الشمول الذي يحتاج إليه بدء الوساطة واللازم لتحقيق سلام مستدام يلبي احتياجات جميع المتأثرين بالنـزاع؛
    Constatant que la méthode de calcul du montant de l'indemnité pour frais d'études introduite en 1992 a fonctionné relativement bien, UN وإذ تقر بأن منهجية تحديد مستوى منحة التعليم، بدأ تطبيقها في عام ١٩٩٢، قد أدت مهامها أداء جيدا معقولا،
    Les autorités libanaises procèdent actuellement au recensement des propriétés utilisées par la FINUL afin de déterminer le montant des paiements à faire. Français UN وتجري السلطات اللبنانية حاليا مسحا لﻷملاك التي تستخدمها قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، من أجل تحديد مستوى الدفع.
    Le Tribunal devrait fixer le montant de l'encaisse autorisée au compte d'avances temporaires du Bureau du Procureur et ne devrait pas verser de fonds supplémentaires à ce compte tant que l'emploi des avances précédentes n'a pas été justifié. UN ينبغي للمحكمة تحديد مستوى مسموح به لسلفة مكتب المدعي العام وعدم تقديم سلف إضافية إلا إذا قدم بيان بالكيفية التي أنفقت بها السلف السابقة
    Il appartient alors aux parties de déterminer le degré de sécurité qu'elles jugent suffisant pour leurs communications. UN وبالتالي، فإن الأمر يتوقف على قدرة الأطراف على تحديد مستوى الأمن الكافي لاتصالاتهم.
    En ce qui concerne l’indemnisation recommandée par le Comité, le Rapporteur spécial a expliqué que le principe de la séparation ne pouvait être contesté par l’État partie, mais qu’il appartenait à ce dernier de fixer le niveau de l’indemnité. UN وفيما يتعلق بالتعويض الذي أوصت به اللجنة، أوضح المقرر الخاص أنه لا يمكن للدولة الطرف أن تطعن في مبدأ التعويض، ولكن لها الحرية في تحديد مستوى التعويض.
    Dans le cadre de la collecte de fonds, le pouvoir de fixer les prix doit être compris comme la capacité de déterminer le niveau des contributions des donateurs. UN تتعلق السلطة التقديرية في تحديد الأسعار، في سياق جمع التبرعات، بالقدرة على تحديد مستوى مساهمات المانحين.
    Les peuples autochtones ont le droit d'accorder ou de refuser l'accès à ces connaissances et d'en déterminer le niveau. UN وللشعوب الأصلية الحق في منح النفاذ إلى هذه المعارف أو منعه، ولها الحق أيضا في تحديد مستوى هذا النفاذ.
    Il conviendrait de déterminer le niveau et le type optimaux d'aide à apporter à chacun des pays. UN ويجب تحديد مستوى ونوع المساعدة الملائمين لكل بلد من البلدان.
    Il est plus difficile de déterminer le niveau d'influence des femmes. UN ومن اﻷمور اﻷكثر صعوبة تحديد مستوى النفوذ من جانب المرأة.
    En 2013, des recommandations concernant la façon de déterminer le niveau d'agressivité des enfants et de détecter les signes de mauvais traitements et de violences chez les mineurs ont été formulées. UN وفي عام 2013، وضعت توصيات منهجية بشأن تحديد مستوى عدوانية الأطفال والكشف عن أعمال إساءة المعاملة والعنف وسط القاصرين.
    Elle avait par ailleurs prié son secrétariat d'étudier la méthode de calcul du montant de la prime de danger pour le personnel recruté localement. UN وكانت اللجنة طلبت من أمانتها إجراء دراسة عن منهجية تحديد مستوى بدل الخطر للموظفين المعينين محليا.
    Le rapport demandé au Secrétaire général devrait identifier toutes les sources de financement possibles des services de conférence et il conviendrait d'examiner le chapitre 27 D du budget-programme afin de déterminer le montant des ressources nécessaires. UN وأضاف أن التقرير يطلب من الأمين العام ضرورة تحديد جميع المجالات الممكنة من أجل تمويل خدمات المؤتمرات. وطالب بضرورة مراجعة الباب 27 دال من الميزانية البرنامجية بغية تحديد مستوى الموارد المطلوبة.
    À sa troisième session ordinaire de 1997, le Conseil d'administration a décidé de fixer le montant de la réserve opérationnelle du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets à 4 % des dépenses inscrites au budget administratif et au budget des projets de l'exercice précédent. UN قرر المجلس التنفيذي، في دورته العادية الثالثة لعام 1997، تحديد مستوى الاحتياطي التشغيلي للمكتب بنسبة 4 في المائة من مجموع الإنفاق على الميزانيات الإدارية وميزانيات المشاريع للعام السابق.
    Les référendums figurent parmi les approches les plus efficaces pour déterminer le degré de confiance d'un peuple envers son gouvernement; ils n'aboutissent pas automatiquement à la sécession. UN 55 - والاستفتاءات هي من بين أكثر الوسائل فعالية في تحديد مستوى ثقة الشعب في حكومته، وهي لا تسفر آليا عن الاتفصال.
    Pour fixer le niveau de cet accroissement, le gouvernement a pleinement tenu compte de la capacité de Hongkong, en matière d'éducation, de logement et autres services sociaux, à absorber ce surplus d'immigrants. UN وعند تحديد مستوى الزيادة راعت الحكومة كليا قدرة هونغ كونغ - من حيث الموارد التعليمية والموارد في مجال اﻹسكان وغير ذلك من الموارد الاجتماعية - على استيعاب اﻷعداد اﻹضافية.
    On pourrait choisir d'aborder la question en fixant un niveau acceptable de protection de l'environnement ou un certain objectif concernant la réduction de la pollution ou l'amélioration de l'environnement. UN وأحد النهج هو تحديد مستوى مقبول من الحماية البيئية أو تحديد هدف معين لخفض التلوث أو التحسين البيئي.
    A4 Indemnité pour frais d'études : examen de la méthode de calcul de l'indemnité UN منحة التعليم: استعراض منهجية تحديد مستوى المنحة
    La détermination du niveau de vulnérabilité d'une personne dépend d'une dynamique interne et d'une dynamique externe, qui englobent divers facteurs économiques, sociaux et environnementaux. UN وتسهم الديناميات، الداخلية والخارجية، في تحديد مستوى ضعف الشخص، وهي تشمل عدة جوانب اقتصادية واجتماعية وبيئية.
    Le nouveau système politique comprenait également des mécanismes juridiques et politiques conçus pour réguler la participation de la population et déterminer le volume et les caractéristiques de l'activité sociale. UN كما أن النظام السياسي الجديد شمل آليات قانونية وسياسية ناظمة للمشاركة الاجتماعية، بما في ذلك تحديد مستوى النشاط الاجتماعي وأشكاله.
    Le Comité recommande que le directeur du projet : a) détermine dans quelle mesure les différents services de l'Organisation doivent être associés à la gestion du projet PGI; b) élabore des plans pour remédier à toute carence en matière de communication ou de concertation; et c) établisse une stratégie de communication et de concertation pour la phase de mise en œuvre. UN 41 - يوصي المجلس بأن يقوم مدير المشروع بما يلي: (أ) تحديد مستوى التفاعل مع مشروع تخطيط موارد المؤسسة في المنظمة ككل؛ و (ب) وضع خطط لمواجهة أي نقص في الاتصالات أو التفاعل، و (ج) وضع استراتيجية للاتصالات والتفاعل خلال مرحلة التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد