ويكيبيديا

    "تحديد مصير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déterminer le sort
        
    • faire la lumière sur le sort
        
    • déterminer ce qu'il est advenu
        
    • d'élucider le sort
        
    • établir le sort
        
    • détermination du sort
        
    • la lumière sur le sort de
        
    • du sort de
        
    • retrouvées
        
    • connaître le sort
        
    • lumière sur le sort de toutes les
        
    • déterminer ce qu'il était advenu
        
    Le CICR continue d'échanger des informations avec les parties afin de déterminer le sort des personnes portées disparues depuis le début du conflit. UN وواصلت لجنة الصليب الأحمر الدولية تبادل المعلومات مع الطرفين بغرض تحديد مصير الأشخاص الذين لم يعرف مصيرهم منذ بداية الصراع.
    Les vainqueurs se sont réservé le droit de déterminer le sort des autres, sans tenir compte des intérêts de ceux que ces décisions allaient le plus toucher. UN فقد احتفظ المنتصرون لأنفسهم بحق تحديد مصير الآخرين. وتم عمل ذلك دون المراعاة الواجبة لمصالح الذين ستؤثر القرارات فيهم أكثر من غيرهم.
    Sa tâche primordiale consiste à aider les familles à faire la lumière sur le sort des personnes qui auraient disparu et à en retrouver la trace. UN وتتمثل المهمة الرئيسية للفريق العامل في مساعدة الأسر في تحديد مصير أو أماكن وجود أفرادها الذين بُلِّغ عن اختفائهم.
    Je voudrais réitérer l'appel que j'ai lancé aussi bien au Royaume du Maroc qu'au Front POLISARIO afin qu'ils continuent à coopérer avec le CICR pour déterminer ce qu'il est advenu des personnes qui sont toujours portées disparues suite au conflit. UN وأود أن أكرر دعوتي إلى المملكة المغربية وجبهة البوليساريو لمواصلة التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في تحديد مصير الأشخاص الذين ما زالوا مفقودين جراء الصراع.
    Depuis 2003, l'auteure s'est adressée aux autorités pour leur demander d'élucider le sort de son mari et de déterminer le lieu où celui-ci se trouvait. UN فمنذ عام 2003، خاطبت صاحبة البلاغ السلطات وطلبت منها تحديد مصير زوجها ومكان وجوده.
    Il a pour mandat d'établir le sort des personnes disparues. UN وتتمثل ولاية اللجنة في تحديد مصير المفقودين.
    On peut cependant se demander pourquoi si peu de progrès ont été faits dans la détermination du sort des personnes disparues, malgré les efforts de nombreuses agences et organisations. UN وقد يثور السؤال مع ذلك حول سبب عدم إحراز تقدم كبير في تحديد مصير المفقودين، رغم الجهود التي يبذلها عدد كبير من الوكالات والمنظمات.
    Par la suite, la Mission a rencontré des représentants de l'Association serbe des familles des disparus, qui lui ont demandé de les aider à faire la lumière sur le sort de quelque 1 300 Serbes du Kosovo et autres non-Albanais qui ont disparu avant, pendant et, surtout, après l'arrivée de la présence internationale au Kosovo. UN وناشد ممثلـو أسـر المفقودين البعثة على المساعدة في تحديد مصير نحو 300 1 شخص من صرب كوسوفو وغير الألبان، الذين أصبحوا في عـداد المفقودين قبل وأثناء وصول الوجود الدولي في كوسوفو وبعـده على وجه الخصوص.
    Mais déterminer le sort des personnes portées disparues dépasse les possibilités du Comité. UN ولكن مهمة تحديد مصير المفقودين تتجاوز نطاق اللجنة.
    La Croatie a également tenté de déterminer le sort des citoyens de natioanlité serbe portées disparues avant les opérations éclairs. UN كما تحاول كرواتيا تحديد مصير المواطنين أبناء القومية الصربية المبلّغ عن فقدهم قبل عمليات `الوهج ' و `العاصفة ' .
    Elle a aussi pour mandat de déterminer le sort des victimes et des survivants des violations des droits de l’homme, de rechercher leurs traces, de les réhabiliter ou les restaurer dans leur dignité et de les indemniser. UN وأسندت إليها أيضاً ولاية تحديد مصير ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والأشخاص الذين بقوا على قيد الحياة منهم، وتعقب آثارهم، وإعادة تأهيلهم، أو رد كرامتهم إليهم، وتعويضهم.
    Le Groupe de travail considère que cette visite contribuerait aux efforts fournis actuellement pour déterminer le sort ou le lieu où se trouvent des personnes portées disparues ainsi qu'à prévenir de nouveaux cas de disparition. UN ويرى الفريق أن من شأن قيامه بهذه الزيارة أن يسهم في الجهود التي تُبذل حالياً من أجل تحديد مصير أو أماكن وجود الأشخاص الذين أُبلغ عن اختفائهم فضلاً عن منع حدوث حالات اختفاء جديدة.
    Le Rapporteur spécial tient à rappeler qu'il faut faire la lumière sur le sort des presque 20 000 personnes portées disparues. UN 28 - ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد ضرورة تحديد مصير حوالي 000 20 مفقود.
    Il faut toutefois espérer que l'on finira par faire la lumière sur le sort des personnes disparues, puisque le processus de recherche a fini par être mis en route après avoir été bloqué pendant plus de quatre ans. UN بيد أنه لا يزال يوجد اﻷمل في أن يجري في نهاية اﻷمر تحديد مصير اﻷشخاص المفقودين بالنظر إلى أن عملية التفتيش، التي كانت مجمدة ﻷكثر من أربع سنوات، قد استؤنفت أخيراً.
    Dans l'espoir de faire la lumière sur le sort des personnes disparues et des prisonniers koweïtiens et de mettre fin aux souffrances de leur famille, un plan visant à obtenir des résultats rapides dans ce domaine humanitaire est proposé ciaprès. UN وأملا في تحديد مصير أسرى ومفقودي الكويت وإنهاء معاناة ذويهم، فإننا نقترح الخطة التالية للوصول إلى نتائج سريعة بشأن هذه القضية الإنسانية.
    b) Enquête sur les sites ayant contenu des matières radioactives afin de déterminer ce qu'il est advenu des matières en question et dans quelle mesure ces sites sont contaminés; UN (ب) الكشف على المواقع التي كانت تحتوي على مواد مشعة بهدف تحديد مصير هذه المواد ودراسة نسبة تلوث هذه المواقع؛
    J'encourage l'intensification des activités du Coordonnateur de haut niveau visant à déterminer ce qu'il est advenu de ces archives, et je suis reconnaissant au Gouvernement américain de sa détermination à contribuer à la recherche et au transfert au Koweït de ses biens légitimes. UN وأنا أؤيد قيام المنسق الرفيع المستوى بتكثيف الأنشطة التي يقوم بها بهدف تحديد مصير هذه المحفوظات. وأعرب عن امتناني لحكومة الولايات المتحدة لعزمها على المساعدة في استعادة الكويت لممتلكاتها المشروعة ونقلها إليها.
    8. Invite les États qui sont parties à un conflit armé à coopérer pleinement avec le Comité international de la Croix-Rouge pour déterminer ce qu'il est advenu des personnes disparues, et à adopter une démarche globale pour régler ce problème, notamment en mettant en place tous les dispositifs concrets et les mécanismes de coordination qui peuvent s'avérer nécessaires, en se fondant uniquement sur des considérations humanitaires; UN 8- يدعو الدول الأطراف في نزاع مسلح إلى التعاون تعاوناً كاملاً مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر في تحديد مصير المفقودين واتباع نهج شامل إزاء هذه المسألة، بما في ذلك إنشاء جميع الآليات العملية وآليات التنسيق التي قد تدعو إليها الحاجة، على أن يقوم هذا النهج على الاعتبارات الإنسانية وحدها؛
    Le Gouvernement a suggéré que des représentants du Ministère de l'intérieur de la République tchétchène aient un entretien avec les personnes qui avaient signalé les disparitions de façon à obtenir des précisions qui leur permettraient d'élucider le sort des disparus. UN واقترحت الحكومة أن يقابل ممثلون لوزارة الداخلية بجمهورية الشيشان اﻷشخاص الذين أبلغوا عن حالات اختفاء من أجل الحصول على معلومات يمكن أن تساعد في تحديد مصير اﻷشخاص المختفين.
    Il a pour mandat d'établir le sort des personnes disparues. UN وتتمثل ولاية اللجنة في تحديد مصير المفقودين.
    Je renouvelle mon appel aux dirigeants politiques, à la société civile et aux particuliers pour qu'ils communiquent toute information susceptible de faire avancer la détermination du sort des personnes toujours portées disparues depuis le conflit. UN وإنني أكرر مناشدتي للقادة السياسيين والمجتمع المدني والأفراد بالتقدم بأي معلومات ذات صلة بالموضوع قد تساعد على تحقيق المزيد من التقدم في تحديد مصير الأشخاص الذين ما زالوا في عداد المفقودين منذ فترة النزاع.
    Nous nous efforçons encore, à Chypre, de faire la lumière sur le sort de tous ces Chypriotes, grecs et turcs, portés disparus depuis l'invasion turque de 1974. UN وما زلنا نسعى جاهدين في قبرص من أجل تحديد مصير جميع القبارصة، اليونانيين والأتراك على حد سواء، المفقودين منذ الغزو التركي في عام 1974.
    C'est maintenant le rôle du système judiciaire de déterminer du sort de Mme Holt. Open Subtitles و أنه الان دور نظام العدالة في تحديد مصير السيدة هولت
    À Vavuniya, sur 142 cas, 104 personnes ont été retrouvées. UN وفي فافونيا، تم تحديد مصير 104 أشخاص من أصل 142 حالة.
    Ces mesures viseront à éliminer les obstacles empêchant d'élucider les affaires de disparitions et de connaître le sort des victimes. UN وستتيح هذه العمليات إزالة العقبات التي تعوق تحديد مصير المختفين وتوضيح قضايا هؤلاء المختفين.
    4.2 Pour ce qui est du contexte général, l'État partie affirme que beaucoup d'efforts ont été accomplis en vue de faire la lumière sur le sort de toutes les personnes disparues et sur l'endroit où elles pourraient se trouver et qu'ils ont donné de bons résultats. UN 4-2 فيما يتعلق بالإطار العام، تدفع الدولة الطرف بأن الكثير من الجهود بُذلت والكثير من النجاحات تحققت في السعي نحو تحديد مصير أو أماكن وجود المفقودين.
    Les victimes et leur famille n'auraient pu faire valoir aucun recours, notamment celui, existant dans certains cas, de faire déterminer ce qu'il était advenu des personnes disparues et le lieu où elles se trouvaient. UN ولم توفر سبل انتصاف للضحايا وأسرهم، التي تشمل في بعض الحالات تحديد مصير الأشخاص المختفين ومكانهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد