ويكيبيديا

    "تحديد موعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la date
        
    • fixer une date
        
    • fixée
        
    • les dates
        
    • le calendrier
        
    • prendre rendez-vous
        
    • date de
        
    • prévoir une
        
    • trouver une date
        
    • programmer
        
    • il fixe
        
    • planifier
        
    Cependant, il est préoccupé par la lenteur des progrès réalisés pour arrêter la date de sa visite officielle aux Philippines. UN غير أنه يشعر بالقلق إزاء بطء التقدم في الانتهاء من تحديد موعد زيارة رسمية إلى الفلبين.
    Les membres ont également souhaité avoir des renseignements sur les faits nouveaux récents en rapport avec l'évolution vers une démocratie pluraliste, y compris la date des élections et la révision de la Constitution. UN كما أعرب أعضاء اللجنة أيضا عن رغبتهم في الحصول على معلومات بشأن آخر التطورات فيما يتصل بالتقدم نحو الديمقراطية التعددية، بما في ذلك تحديد موعد الانتخابات وتعديل الدستور.
    Cette même juridiction se garde cependant de demander au parquet général de fixer une date pour l'audience du jugement. UN ولكن، مع ذلك،لم تطلب الهيئة القضائية المذكورة إلى النيابة العامة تحديد موعد لعقد جلسة البت في القضية.
    Il est donc difficile de fixer une date spécifique rapprochée pour cette visite ainsi qu'il est suggéré dans ces recommandations. UN ومن ثم فإنه من الصعب تحديد موعد محدد لهذه الزيارة في وقت مبكر، على النحو الوارد في هذه التوصيات.
    la date d'entrée en vigueur n'a pas encore été fixée. UN ولم يتم بعد تحديد موعد بدء نفاذ القانون.
    De l'avis du Secrétaire général, il faudra poursuivre les consultations avant de déterminer les dates de cette session de la Commission. UN ويرى اﻷمين العام أن اﻷمر يتطلب مزيدا من المشاورات قبل تحديد موعد انعقاد هذه الدورة للجنة.
    Il est donc essentiel de fixer le calendrier du groupe de travail de manière à tirer profit de l'expérience et des compétences européennes. UN وأضاف أن من الضروري لهذا السبب تحديد موعد عمل الفريق العامل التابع للأونسيترال بحيث يستطيع الاستفادة من التجارب والخبرات الأوروبية.
    Les femmes peuvent prendre rendez-vous avec une femme médecin généraliste si elles le souhaitent. UN ويمكن للنساء طلب تحديد موعد مع طبيبة ممارسة عامة أنثى إذا أردن.
    Le Bureau considère qu'il conviendrait à cette fin de prévoir une session supplémentaire avant la fin de l'an 2000. UN ويرى المكتب أنه ينبغي تحديد موعد دورة إضافية قبل نهاية عام 2000.
    Le Groupe de travail a accepté cette invitation et s'emploie actuellement à trouver une date qui convienne aux deux parties. UN وقد قبل الفريق العامل هذه الدعوة التي يجري بصددها الآن تحديد موعد ملائم للطرفين.
    Des négociations sont en cours sur la date de la septième réunion tripartite qui doit se tenir en Thaïlande. UN وتجري مناقشات بصدد تحديد موعد الاجتماع الثلاثي السابع الذي سيعقد في تايلند.
    Note du Secrétaire général concernant la date de la tenue d'une élection pour pourvoir un siège vacant à la Cour internationale de Justice UN مذكرة من الأمين العام بشأن تحديد موعد إجراء انتخابات لملء شاغر في محكمة العدل الدولية
    Cet examen n'a pas eu lieu; les parties ont maintenant indiqué qu'elles préféraient que la Commission électorale nationale fixe la date des élections. UN غير أن هذه المراجعة لم تتم، وأفادت الأطراف أنها باتت تفضل أن يتولى المجلس الانتخابي الوطني تحديد موعد الانتخابات.
    Malheureusement, il n'a pas été possible de fixer une date qui convienne aux deux parties. UN إلا أنه قد تعذر مع الأسف تحديد موعد للزيارة يكون مقبولاً للطرفين.
    Cependant, pour que ces communications soient pleinement efficaces, il faudrait fixer une date ferme à laquelle les rapports annuels devraient être présentés. UN بيد أنه لكي تكون عملية الإبلاغ فعالة بالكامل، ينبغي تحديد موعد قاطع تقدم بحلوله التقارير السنوية.
    Elle est convenue que 2008 serait un objectif souhaitable pour l'achèvement du projet, mais qu'il n'était pas indiqué de fixer une date limite ferme au stade actuel. UN واتفقت اللجنة على أن عام 2008 هو موعد مستصوب لإنجاز المشروع، ولكن لا يُستحسن تحديد موعد نهائي قطعي في المرحلة الراهنة.
    Plusieurs États ont demandé qu'une échéance soit fixée pour le début des travaux de fond de la Conférence. UN ودعت عدة دول إلى تحديد موعد نهائي لشروع المؤتمر في أعماله الموضوعية.
    J'aurais aimé qu'il nous communique les grandes lignes de cet exposé avant que les dates de la session de la Commission du désarmement n'aient été arrêtées la semaine dernière. UN وأتمنى لو كان التوضيح الذي أعطانا إياه السيد ألاسانيا قد قُدم لنا قبل تحديد موعد دورة هيئة نزع السلاح للأسبوع الماضي.
    En conséquence, la Commission tiendra compte de ces demandes pour établir le calendrier des travaux. UN ووفقاً لذلك سوف يتم تحديد موعد للإدلاء بهذين البيانين.
    Vous devez prendre rendez-vous. À moins que ce soit une urgence. Open Subtitles يجب عليك الإتصال و تحديد موعد , إلا اذا الحالة طارئة
    Il a également cité quelques mesures adoptées dans le cadre du processus de revitalisation concernant le Bureau, comme la possibilité de programmer des réunions informelles sur des questions d'actualité. UN وشدد أيضا على عدد من التدابير المعتمدة في سياق عملية التنشيط لها صلة بالمكتب، ومنها إمكانية تحديد موعد لجلسات إحاطة غير رسمية بشأن قضايا الساعة.
    La loi exige en outre du tribunal qu'il fixe rapidement la date de l'audience principale si le prévenu est placé en détention provisoire. UN كما يشترط القانون على المحاكم أن تسارع إلى تحديد موعد للجلسة الرئيسية في القضايا التي يكون فيها المتهم رهن الاحتجاز المؤقت.
    Et, chérie, nous devons planifier une séance de thérapie pour cette semaine. Open Subtitles إذاً يا عزيزتي, علينا تحديد موعد جلسة علاج هذا الأسبوع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد