ويكيبيديا

    "تحديد هدف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fixer un objectif
        
    • d'un objectif
        
    • définir l'objectif
        
    • définition
        
    • fixant un objectif
        
    • Définir un objectif
        
    • arrêter un objectif
        
    • fixer comme objectif
        
    • objectif de
        
    Il a manqué en outre de fixer un objectif pour le long terme (80 % d'ici à 2050 par exemple). UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يفلح في تحديد هدف طويل الأجل، مثل تحقيق انخفاض بنسبة 80 في المائة بحلول عام 2050.
    • Il faudrait envisager la possibilité de fixer un objectif mondial à réaliser dans un délai précis, comme par exemple, avoir réduit le nombre de pauvres de moitié d’ici à l’an 2015; UN " ● إمكانية تحديد هدف عالمي محدد الزمن للقضاء على الفقر مثل خفض معدل الفقر إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥؛
    L'accord de Kyoto devra tenir compte des conditions particulières de chaque pays, du coût économique et des possibilités de réduction d'émissions, pour fixer un objectif équitable à tous les pays participants. UN فاتفاق كويوتو ينبغي أن ينص على أن تؤخذ في الاعتبار الظروف الخاصة لكل بلد والتكاليف الاقتصادية والفرص المتاحة لديه للحد من الانبعاثات عند تحديد هدف منصف لكل دولة مشاركة.
    Il facilitera la définition d'un objectif global de réduction sensible des émissions d'ici à 2050 et d'un calendrier pour leur plafonnement au niveau mondial. UN وسوف تقوم بتسهيل تحديد هدف عالمي لخفض الانبعاثات بشكل كبير بحلول عام 2050 وإطار زمني لبلوغ سقفها العالمي.
    i) définir l'objectif et la portée de chaque évaluation que doit réaliser le mécanisme régulier, des questions clefs à résoudre et des principaux publics cibles, afin que les évaluations soient pertinentes pour les décideurs; UN ' 1` تحديد هدف ونطاق كل تقييم فردي تجريه العملية المنتظمة والأسئلة الرئيسية التي ينبغي الرد عليها والجماهير المستهدفة الأساسية لضمان أهمية التقييمات بالنسبة لصانعي القرار؛
    Le fait de retenir le taux d'inflation comme variable objectif de la politique monétaire doit permettre de contenir les anticipations inflationnistes et, en fixant un objectif chiffré à moyen terme, de responsabiliser davantage les autorités monétaires. UN والغرض من استهداف التضخم هو احتواء التوقعات التضخمية وتعزيز المساءلة فيما يتعلق بالسياسات النقدية من خلال تحديد هدف رقمي لمعدل التضخم في الأجل المتوسط.
    19. Comme l'ont formulé les délégations à New York dans le programme de développement pour l'après2015, il importe de Définir un objectif mondial fondé sur le développement industriel inclusif et durable. UN ١٩- وأشار إلى أهمية تحديد هدف عالمي يستند إلى التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة، بما أنَّ الوفود في نيويورك قد وضعت خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام ٢٠١5.
    108. Les Parties coopèrent pour arrêter un objectif à long terme en ce qui concerne les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère. UN الاقتراح ١ ٨٠١- تتعاون اﻷطراف في تحديد هدف طويل اﻷجل فيما يتعلق بتركيزات غازات الدفيئة في الجو. الاقتراح ٢
    Afin de fixer un objectif réalisable et de susciter le maximum d'adhésions au protocole, il a été proposé que le groupe de travail fixe à 17 ans l'âge minimum de participation aux hostilités. UN واقتُرح، بغية تحديد هدف يمكن تحقيقه واجتذاب أقصى عدد من الدول المستعدة للانضمام إلى البروتوكول، أن يعيﱢن الفريق العامل سن ٧١ سنة كحد أدنى للاشتراك في العمليات الحربية.
    :: fixer un objectif précis avec détermination de calendrier d'exécution. UN ::- تحديد هدف دقيق مع ضبط جدول زمني للتنفيذ.
    Il n'est cependant pas approprié de fixer un objectif chiffré. UN إلا أن تحديد هدف رقمي ليس ملائما.
    On a soutenu à l'époque que le fait de fixer un objectif annuel plus faible traduirait la réalité, à savoir des contributions volontaires moins importantes, mais les prévisions d'une augmentation des contributions volontaires s'en trouveraient aussi réduites. UN وطرحت في حينه حجة مؤداها أن تحديد هدف سنوي أدنى سيعكس واقع المستويات الفعلية الأدنى للتبرعات، لكن ذلك سيقلص أيضا من توقع بلوغ مستويات أعلى لها، وجرت مناقشة خيار في هذا الصدد.
    Par exemple, on peut examiner quel pourcentage de la population a obtenu l'accès au cours des dix dernières années, et fixer un objectif à partir de ce pourcentage. UN وعلى سبيل المثال يمكن دراسة النسبة المئوية لشريحة السكان التي حصلت على الخدمات في العقد الماضي ومن ثم تحديد هدف يعكس هذه النسبة.
    En outre, WEDO souscrit à l'appel lancé en faveur de la réalisation de l'objectif de 0,7 % du PNB pour l'APD et, dans le cadre de l'accroissement des ressources au titre de l'aide au développement, elle a proposé de fixer un objectif de 50 % pour les fonds alloués aux projets bénéficiant directement aux femmes et aux jeunes filles. UN كما تؤيد هذه المنظمة الدعوة إلى تحقيق هدف المساعدة الإنمائية الرسمية المتمثل في دفع ما نسبته 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وتقترح أن يجري في إطار موارد المساعدة الإنمائية المتزايدة، تحديد هدف بتوجيه نسبة 50 في المائة من الاعتمادات المخصصة للمشاريع لإفادة النساء والفتيات مباشرة.
    b) Il convient de fixer un objectif intermédiaire correspondant à une réduction de 10 ou 20 % d'ici à l'an 2005; UN )ب( ينبغي تحديد هدف وسيط للتخفيض بنسبة ١٠ أو ٢٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٥؛
    Ils ont suggéré notamment de fixer un objectif mondial pour ces émissions au titre de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques; de mettre en œuvre des approches nationales comptabilisant les émissions provenant des combustibles de soute dans le total des émissions nationales; et de poursuivre des approches sectorielles. UN ومن بين هذه الاقتراحات تحديد هدف عالمي لهذه الانبعاثات في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن بتغير المناخ، وتنفيذ نهج قطرية تشمل الانبعاثات من الوقود في مجاميع الانبعاثات الوطنية، وتنفيذ نهج قطاعية.
    Travaux sur la définition d'un objectif global concernant une réduction sensible des émissions mondiales d'ici à 2050 UN العمل من أجل تحديد هدف عالمي لخفض الانبعاثات العالمية خفضاً هاماً بحلول عام 2050
    En l'absence d'un objectif clairement défini, il sera difficile d'évaluer le succès de ce pilier. UN فبدون تحديد هدف واضح يتعين بلوغه، سيتعذر قياس مدى نجاح هذه الركيزة من عدمه.
    Ce guide aiderait les États membres à définir l'objectif et la portée de la stratégie à suivre pour élaborer et améliorer leurs propres directives relatives à l'application des principes internationaux. UN وستساعد هذه الإرشادات الدول الأعضاء على تحديد هدف وعمق النُهج التي تتبعها من أجل وضع مبادئها التوجيهية الخاصة بها وتحديثها من أجل تطبيق المبادئ العالمية.
    Afin de dégager les ressources voulues, le Secrétaire général a invité tous les pays développés à établir des calendriers pour réaliser l'objectif de 0,7 % en 2015 au plus tard, en fixant un objectif intermédiaire qui consiste à doubler approximativement le volume de l'aide pour atteindre le chiffre de 0,5 % d'ici à 2009. UN 25 - وبغية توفير الموارد اللازمة، طلب الأمين العام إلى جميع البلدان المتقدمة النمو وضع جداول زمنية محددة لتحقيق نسبة 0.7 في المائة المستهدفة بحلول موعد أقصاه عام 2015، مع تحديد هدف متوسط يضاعف المعونة تقريبا بحيث تصل إلى 0.5 في المائة في عام 2009.
    b) Définir un objectif de développement durable qui soit axé sur les ressources naturelles renouvelables; UN (ب) تحديد هدف لتحقيق التنمية المستدامة يتعلق بالموارد الطبيعية المتجددة؛
    55. Les Parties coopèrent pour arrêter un objectif à long terme en ce qui concerne les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère. (Etats—Unis) UN ٥٥- تتعاون اﻷطراف في تحديد هدف طويل اﻷجل فيما يتعلق بتركزات غازات الدفيئة في الجو. )الولايات المتحدة اﻷمريكية(
    a) Il convient de fixer comme objectif une réduction de 15 % des gaz à effet de serre par rapport au niveau de 1990 d'ici à l'an 2010; UN )أ( ينبغي تحديد هدف مؤداه تخفيض غازات الدفيئة بنسبة ١٥ في المائة عن مستويات عام ١٩٩٠ بحلول عام ٢٠١٠؛
    Nous avons déjà commencé de redéfinir l'objectif de la CNUCED sous la forme d'un petit nombre de priorités fondamentales bien définies. UN وقد بدأنا بالفعل عملية إعادة تحديد هدف اﻷونكتاد من حيث تقرير بضعة أولويات واضحة ومحورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد