La Section continue d'affiner ses méthodes d'identification et d'évaluation des risques, en vue de formuler une stratégie d'audit rationnelle et efficace pour le Comité exécutif du HCR. | UN | ويواصل القسم وضع منهجيته الخاصة بالمراجعة في مجال تحديد وتقييم المخاطر بغرض صياغة استراتيجية للمراجعة تتسم بالكفاءة والفعالية فيما يتعلق باللجنة التنفيذية للمفوضية. |
Nous nous félicitons également de la décision de revoir l'examen de la sûreté nucléaire afin de le rendre plus précis dans son processus d'identification et d'évaluation des mesures spécifiques qu'il est nécessaire de prendre pour améliorer la sûreté nucléaire. | UN | ونرحب أيضا ترحيبا كبيرا بالقرار القاضي بإعادة دراسة استعراض اﻷمان النووي بغية تركيزه بصورة أدق على تحديد وتقييم تدابير معينة يتعين اتخاذها لتحسين اﻷمان النووي. |
Étape 2 : identifier et évaluer les risques associés à la chaîne | UN | الخطوة 2: تحديد وتقييم الأخطار في سلسلة التوريد |
Le présent rapport vise plus précisément à identifier et évaluer les obstacles à la réalisation de ce droit ainsi que les éléments considérés comme favorables à sa mise en œuvre. | UN | ويركز التقرير بالذات على تحديد وتقييم المعوقات، وكذلك العناصر التي يرتأى أنها تفضي إلى إعمال الحق في التنمية. |
identification et évaluation des risques d'inexactitude relativement importante grâce à la compréhension de l'entité et de son environnement | UN | تحديد وتقييم مخاطر التشويه المهم من خلال فهم الكيان وبيئته |
Activité 3 du programme de travail: recenser et évaluer les études de cas existantes | UN | النشاط 3 من برنامج العمل: تحديد وتقييم دراسات الحالات الإفرادية القائمة |
Cet exercice ne doit pas être confondu avec l'identification et l'évaluation des risques aux fins de la gestion globale des risques. | UN | ولا ينبغي الخلط بين هذه الممارسة ومسألة تحديد وتقييم المخاطر لأغراض إدارة المخاطر المؤسسية. |
Il est prévu que le processus d'identification et d'évaluation des zones contaminées, ainsi que le déminage et la destruction des mines en question, prendront probablement énormément de temps au Viet Nam, étant donné les contraintes du pays en termes de budget et de ressources humaines. | UN | وأضافت أنه من المنتظر لعملية تحديد وتقييم المناطق الملوثة في بلدها وتطهيرها وتدمير الألغام أن تستغرق وقتاً طويلاً بسبب قيود الميزانية والموارد البشرية. |
b) Applique les procédures d'identification et d'évaluation du danger dans les régions et les communes et apporte un soutien à cette fin; | UN | (ب) تنفيذ ودعم عمليات تحديد وتقييم الأخطار في المناطق والبلديات؛ |
Notant l'achèvement du programme d'identification et d'évaluation des biens arabes, que la Commission de conciliation a annoncé dans son vingt-deuxième rapport d'activités et le fait que le Bureau foncier possédait un registre des propriétés arabes et un cadastre indiquant l'emplacement, la superficie et d'autres caractéristiques des biens arabes, | UN | وإذ تلاحظ إنجاز برنامج تحديد وتقييم الممتلكات العربية، على نحو ما أعلنته لجنة التوفيق في تقريرها المرحلي الثاني والعشرين() وأنه كان لدى دائرة الأراضي سجل بالملاك العرب وملف بالوثائق التي تحدد مواقع الممتلكات العربية ومساحاتها وسائر خصائصها، |
identifier et évaluer les besoins; et élaborer des options et des mesures stratégiques pour la réduction des risques. | UN | تحديد وتقييم الإحتياجات؛ توفير خيارات من أجل إستراتيجيات وإجراءات وتدابير الحد من المخاطر. |
Il faut identifier et évaluer les mesures pratiques permettant de renforcer la coordination au sein du système des Nations Unies. | UN | وثمة حاجة الى تحديد وتقييم التدابير العملية اللازمة لتعزيز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
identification et évaluation des secteurs ayant le plus gros impact sur l'environnement | UN | تحديد وتقييم القطاعات الأكثر تأثراً بالبيئة |
ii) Au paragraphe 7 du dispositif, on remplacerait " de chercher à recenser et évaluer " par " de recenser et d'évaluer " ; | UN | ' ٢ ' في الفقرة ٧ من المنطوق، تحذف عبارة " الى التماس " قبل عبارة " تحديد وتقييم " ؛ |
Cet exercice ne doit pas être confondu avec l'identification et l'évaluation des risques aux fins de la gestion globale des risques. | UN | ولا ينبغي الخلط بين هذه الممارسة ومسألة تحديد وتقييم المخاطر لأغراض إدارة المخاطر المؤسسية. |
:: Aider les entités économiques à définir et évaluer leurs besoins en matière d'antiterrorisme; | UN | :: مساعدة الدول على تحديد وتقييم الاحتياجات اللازمة لمكافحة الإرهاب. |
Améliorer les moyens dont disposent les pays pour déterminer et évaluer leurs ressources énergétiques potentielles et formuler des recommandations générales sur les politiques à appliquer en vue de l'utilisation rationnelle du charbon, du gaz et de l'électricité. | UN | زيادة قدرة البلدان على تحديد وتقييم امكانات موارد الطاقة فيها وصوغ توصيات عامة بشأن مسائل السياسة لاستخدام الفحم الحجري، والغاز والكهرباء استخداما رشيدا. |
L'accent est désormais mis sur la complexité et la facilité ou non d'identifier et d'évaluer ce qui doit être acquis. | UN | وإن التركيز يقع الآن على التعقيد واليُسر أو غير ذلك من جوانب في تحديد وتقييم ما يلزم اشتراؤه. |
Le but de la Mission d'évaluation est de déterminer et d'évaluer les besoins auxquels il faut répondre pour parvenir à la reprise économique, au développement et à l'élimination de la pauvreté au Darfour. | UN | وتهدف هذه البعثة إلى تحديد وتقييم الاحتياجات لتحقيق التعافي الاقتصادي والتنمية والقضاء على الفقر في دارفور. |
iv) Pour les coûts liés aux études visant à déterminer et apprécier les risques futurs pour la santé publique, les droits de l'homme et l'environnement de l'utilisation d'herbicides par la Colombie; | UN | ' 4` وتكاليف الرصد بغرض تحديد وتقييم المخاطر التي قد تهدد الصحة العامة وحقوق الإنسان والبيئة مستقبلا نتيجة لاستخدام كولومبيا لمبيدات الأعشاب؛ |
Recensement et évaluation des besoins en matière de renforcement des institutions | UN | تحديد وتقييم الاحتياجات المتعلقة ببناء المؤسسات |
:: Les organismes continuent d'avoir du mal à savoir comment mesurer les avantages obtenus et comment cerner et évaluer les indicateurs clefs de résultats. | UN | :: لا تزال المؤسسات تواجه تحديات متصلة بكيفية تقييم تحقيق الفوائد أو تحديد وتقييم مؤشرات الأداء الرئيسية. |
Un consensus semblait néanmoins se dessiner sur un certain nombre de principes de base ou de directives devant servir à déterminer et à évaluer les problèmes économiques particuliers que connaissent certains États du fait qu'ils appliquent les sanctions imposées en vertu du Chapitre VII de la Charte. | UN | ومع ذلك، يبدو أن توافقا في اﻵراء بدأ يظهر الى حيز الوجود بشأن عدد من المبادئ اﻷساسية والمبادئ التوجيهية من أجل تحديد وتقييم المشاكل الاقتصادية الخاصة للدول، الناجمة عن تنفيذ هذه الدول للعقوبات المفروضة بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
Ce rapport visait essentiellement à identifier et à évaluer les problèmes auxquels les femmes indigènes se trouvent confrontées pour accéder au système judiciaire ainsi que les causes et les effets principaux de ces problèmes. | UN | والهدف الأساسي لهذا التقرير يتركز في تحديد وتقييم المشاكل التي تجابهها النساء الأصليات في الوصول إلى العدالة، فضلا عن أسباب هذه المشاكل وأهم آثارها. |