ويكيبيديا

    "تحد عالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un défi mondial
        
    • défi auquel le monde
        
    • un problème mondial
        
    • défi auquel est confronté le monde aujourd
        
    Il s'agit d'un défi mondial qui nécessite une approche multilatérale ouverte, constructive et transparente et appelle des solutions. UN إنها تحد عالمي يقتضي اتباع نهج وحلول متعددة الأطراف وبناءة وتتسم بالانفتاح والشفافية.
    Construire la société de l'information : un défi mondial pour le nouveau millénaire UN بنـاء مجتمـع المعلومـات: تحد عالمي في الألفيـة الجديدة
    Ma délégation est tout à fait d'accord sur le fait que le problème de la drogue constitue un défi mondial complexe qui exige une solution mondiale d'ensemble portant aussi bien sur l'offre que sur la demande. UN ويقر وفدي تماما بأن مشكلة المخدرات هي تحد عالمي معقد يتطلب حلا عالميا شاملا على كل من جانبي العرض والطلب.
    19. Réaffirme également que l'élimination de la pauvreté est tout à la fois le plus grand défi auquel le monde est confronté et un préalable indispensable au développement durable et doit de ce fait être au cœur du programme de développement pour l'après2015 ; UN 19 - تعيد أيضا التأكيد على أن القضاء على الفقر، باعتباره أكبر تحد عالمي وشرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة، لا بد أن يتصدر خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    18. Réaffirme également que l'élimination de la pauvreté est tout à la fois le plus grand défi auquel le monde est confronté et un préalable indispensable au développement durable et doit de ce fait être l'objectif central et primordial du programme de développement pour l'après-2015; UN " 18 - تعيد أيضا تأكيد أن القضاء على الفقر، باعتباره أكبر تحد عالمي وشرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة، لا بد أن يتصدر خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأن يكون من أهدافها الرئيسية؛
    Le changement climatique est un problème mondial qui ne peut être réglé efficacement que par une action mondiale menée dans le cadre de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN إن تغير المناخ تحد عالمي لن يتسنى التصدي له بفعالية إلا من خلال بذل جهود عالمية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Le représentant de l'Institut international de l'océan a attiré l'attention sur les difficultés rencontrées pour gérer les biens publics mondiaux comme les océans et pour faire face à un défi mondial tel que les changements climatiques dans le contexte d'un secteur maritime foncièrement mondialisé. UN ووجّه المعهد الدولي للمحيطات الانتباه إلى الصعوبات المقترنة بإدارة موارد عامة عالمية مثل المحيطات ومجابهة تحد عالمي مثل تغير المناخ في سياق قطاع بحري معولم بطبيعته.
    Sources novatrices de financement pour relever un défi mondial UN المصادر الابتكارية لمواجهة تحد عالمي
    Les incidences de la répartition et de la production peu équilibrées de denrées alimentaires qui sont à l'origine de la famine se font sentir au niveau tant local qu'international, ce qui cause des problèmes sociaux, humanitaires, politiques et environnementaux et devient donc un défi mondial constant. UN إن آثار سوء توزيع الغذاء وإنتاجه التي تؤدي إلى الجوع تمس الناس من المستوى المحلي إلى المستوى الدولي، متسببة في مشاكل اجتماعية وإنسانية وسياسية وبيئية، وهي بالتالي تتحول إلى تحد عالمي مستمر.
    Notre déclaration affirme que c'est un défi mondial qui doit être principalement relevé par la seule institution réellement internationale, à savoir l'ONU. UN ويقول إعلاننا إنه تحد عالمي يجب التصدي له، على وجه العموم، من خلال المنظمة الوحيدة المتسمة بطابع عالمي فعلا، أي الأمم المتحدة.
    C'est un défi mondial autour duquel il faut s'unir. UN وهو تحد عالمي ينبغي أن يوحدنا.
    Le changement climatique est un défi mondial qui exige une réponse mondiale. UN وهذا تحد عالمي وبحاجة إلى رد عالمي.
    Les changements climatiques constituent un défi mondial qui appelle une réponse mondiale, qui impliquerait la poursuite d'un développement économique durable fondé sur des économies à faible émission de carbone. UN فتغير المناخ هو تحد عالمي يتطلب حلا عالميا مؤداه السعي من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة في اقتصادات قليلة الانبعاث الكربوني.
    Cela représente un défi mondial complexe englobant les faiblesses causées par la pauvreté et une urbanisation rapide, un déclin des écosystèmes et des modèles de croissance économique non viables. UN وهو تحد عالمي معقد يتشابك مع مواطن الضعف الناجمة عن الفقر وسرعة التحول العمراني، وتدهور الأنظمة الإيكولوجية وأنماط النمو الاقتصادي المستدام.
    À cet égard, elle souligne qu'il importe de mettre en œuvre les conclusions du Sommet mondial sur la Société de l'information et exprime le soutien de l'ANASE à l'Engagement de Tunis et à la Déclaration de principes - Construire une Société de l'information : un défi mondial pour le nouveau millénaire. UN وفي هذا الصدد، أكدت على أهمية تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات وأعربت عن تأييد رابطة أمم جنوب شرق آسيا لالتزام تونس وإعلان المبادئ - بناء مجتمع المعلومات: تحد عالمي في الألفية الجديدة.
    Des données scientifiques probantes et incontestables, plusieurs réunions récentes sur le climat et l'intérêt que ces réunions ont suscité dans la population ont propulsé les changements climatiques au sommet de l'agenda politique et placé la communauté internationale face à un défi mondial qui demande une réponse internationale. UN 2 - وفي ضوء الأدلة العلمية القاطعة والموثوقة، والتطورات المناخية التي وقعت مؤخرا، وما نتج عن ذلك من زيادة اهتمام الجمهور، بات تغير المناخ يحتل مكان الصدارة في جدول الأعمال السياسي، ووضع المجتمع الدولي أمام تحد عالمي يتطلب استجابة دولية.
    19. Réaffirme également que l'élimination de la pauvreté est tout à la fois le plus grand défi auquel le monde est confronté et un préalable indispensable au développement durable et doit de ce fait être au cœur du programme de développement pour l'après-2015; UN 19 - تعيد أيضاً التأكيد على أن القضاء على الفقر، باعتباره أكبر تحد عالمي وشرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة، لا بد أن يتصدر خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    19. Réaffirme également que l'élimination de la pauvreté est tout à la fois le plus grand défi auquel le monde est confronté et un préalable indispensable au développement durable et doit de ce fait être au cœur du programme de développement pour l'après2015; UN " 19 - تعيد أيضا التأكيد على أن القضاء على الفقر، باعتباره أكبر تحد عالمي وشرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة، لا بد أن يتصدر خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    20. Réaffirme également que l'élimination de la pauvreté est tout à la fois le plus grand défi auquel le monde est confronté et un préalable indispensable au développement durable et doit de ce fait être au cœur du programme de développement pour l'après-2015; UN 20 - تعيد أيضا التأكيد على أن القضاء على الفقر، باعتباره أكبر تحد عالمي وشرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة، لا بد أن يتصدر خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    20. Réaffirme également que l'élimination de la pauvreté est tout à la fois le plus grand défi auquel le monde est confronté et un préalable indispensable au développement durable et doit de ce fait être au cœur du programme de développement pour l'après-2015; UN 20 - تعيد أيضا التأكيد على أن القضاء على الفقر، باعتباره أكبر تحد عالمي وشرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة، لا بد أن يتصدر خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Je voudrais à présent évoquer un problème mondial qui menace tous les efforts en matière de développement. C'est la pandémie du VIH/sida. UN اسمحوا لي أن أنتقل إلى تحد عالمي يهدد كل الجهود الإنمائية، وأعني وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    Réaffirmant que l'élimination de la pauvreté est le principal défi auquel est confronté le monde aujourd'hui, et qu'elle constitue un préalable indispensable au développement durable, en particulier des pays en développement, UN ' ' وإذ نعيد تأكيد أن القضاء على الفقر هو أكبر تحد عالمي يواجه العالم الآن وأنه شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة، لا سيما للبلدان النامية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد