ويكيبيديا

    "تحرياتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses enquêtes
        
    • son enquête
        
    • ses recherches
        
    • sa propre enquête
        
    • ses investigations
        
    • une enquête
        
    Toutes les administrations et tous les secteurs économiques sont visés par ses enquêtes et investigations. UN وتشمل تحرياتها وتحقيقاتها جميع الإدارات والقطاعات الاقتصادية.
    Elle avait pu s'entretenir avec des ministres de rang élevé à Kinshasa, mais ses enquêtes à Goma avaient été entravées par le manque de coopération des fonctionnaires zaïrois chargés de lui faciliter la tâche. UN فرغم أن اللجنة اجتمعت مع وزراء زائيريين في كينشاسا، فقد عيقت تحرياتها في غوما بالموقف غير المتعاون من جانب المسؤولين الزائيريين المنتدبين لمساعدتها في عملها.
    Pendant les six premiers mois qui ont marqué une vague de détournements de véhicules, le service de sécurité des Nations Unies a pu, dans le cadre de ses enquêtes, retrouver trace de certains véhicules. UN وخلال الستة شهور الأولى من موجةٍ لاختطاف السيارات، حددت مصالح الأمم المتحدة الأمنية أثناء تحرياتها أماكن وجود عدد من المركبات.
    Au paragraphe 20 du rapport en question, l'AIEA s'est engagée à tenir le Conseil de sécurité au courant des résultats de son enquête. UN وعلى نحو ما تشير إليه الفقرة ٢٠ من ذلك التقرير، تعهدت الوكالة بابقاء مجلس اﻷمن على علم بنتائج تحرياتها بشأن هذه المسألة.
    Elle n'a pas encore été en mesure d'enquêter sur ces allégations, mais s'y attachera durant la deuxième phase de son enquête. UN ولم تتمكن اللجنة بعد من التحقيق في هذه الادعاءات ولكنها ستقوم بذلك لا محالة في المرحلة الثانية من تحرياتها.
    Cette proximité géographique avec les suspects, accusés et témoins éventuels lui permettrait de mener à bien ses recherches sur le terrain congolais. UN فذلك القرب الجغرافي من المشتبه فيهم والمتهمين والشهود المحتملين من شأنه أن يتيح لها إتمام تحرياتها على الأرض الكونغولية على خير وجه.
    En de telles circonstances, Israël peut entamer sa propre enquête judiciaire et saisir ou geler les avoirs en question en vertu des dispositions de sa législation intérieure sur le blanchiment de capitaux. UN وفي هذه الحالة يجوز لإسرائيل أن تباشر تحرياتها الجنائية الخاصة وبعد ذلك تقوم باحتجاز أو تجميد الأصول المعنية بموجب أحكام تشريعاتها المحلية المتعلقة بغسيل الأموال.
    Il a été demandé au Gouvernement britannique de prêter son concours à la police kényenne dans ses investigations à ce sujet. UN وطلب من الحكومة البريطانية أن تساعد الشرطة الكينية في تحرياتها عن مكان وجود المتهمة.
    Quant à la MIVILUDES, l'auteur précise qu'il s'agit d'un service administratif relevant du Premier Ministre, ce qui écarte en soi toute procédure contradictoire sur le choix de ses investigations et les résultats de ses enquêtes. UN وبخصوص البعثة المشتركة بين الوزارات، يوضح صاحب البلاغ أن الأمر يتعلق بدائرة إدارية خاضعة لسلطة رئيس الوزراء، وهو ما يستبعد في حد ذاته أي من تحقيقاتها ونتائج تحرياتها.
    Quant à la MIVILUDES, l'auteur précise qu'il s'agit d'un service administratif relevant du Premier Ministre, ce qui écarte en soi toute procédure contradictoire sur le choix de ses investigations et les résultats de ses enquêtes. UN وبخصوص البعثة المشتركة بين الوزارات، يوضح صاحب البلاغ أن الأمر يتعلق بدائرة إدارية خاضعة لسلطة رئيس الوزراء، وهو ما يستبعد في حد ذاته أي من تحقيقاتها ونتائج تحرياتها.
    13. Le Vice-Premier Ministre a invité la Commission à poursuivre ses enquêtes au Nigéria et en Belgique afin de rechercher la déclaration générale portant le nom " Bagosera, T. " , puisque cette déclaration n'a pu être retrouvée dans les registres des autorités maltaises compétentes et que la date et la destination figurant sur l'exemplaire dont disposait la Commission étaient inexactes. UN ١٣ - ودعا نائب رئيس الوزراء اللجنة إلى توسيع نطاق تحرياتها لتشمل نيجيريا وبلجيكا لمتابعة مسألة اﻹخطار العام الذي يحمل اسم " باغو سورا، ت " ، نظرا ﻷنه لم يمكن العثور على مثل هذا اﻹخطار في سجلات السلطات المالطية المختصة، والتاريخ والوجهة الواردين في نسخة اﻹخطار العام الموجود بحوزة اللجنة غير دقيقين.
    27. La Commission internationale a fourni aux services du Ministre de la justice, sur la demande de ce dernier, certaines informations dont elle disposait afin de l'aider dans ses enquêtes. UN ٢٧ - كما زودت اللجنة الدولية مكتب المدعي العام، بناء على طلبه، بمعلومات معينة كانت في حوزته من أجل مساعدة المدعي العام في تحرياتها.
    Elle s'est entretenue avec le Premier Ministre tanzanien, M. Frederick Sumaye, avec M. Ali Amieri Mohamed, Ministre de l'intérieur, avec le Directeur général des services de renseignement et de sécurité, et avec d'autres hauts fonctionnaires susceptibles de l'aider dans ses enquêtes. UN واجتمعت اللجنة خلال زيارتها بالسيد فريدريك سومايي رئيس وزراء جمهورية تنزانيا المتحدة، والسيد علي عميري محمد وزير الداخلية، ومدير عام الاستخبارات واﻷمن، وغيرهما من كبار المسؤولين الحكوميين ممن هم في مركز يسمح بمساعدة اللجنة في تحرياتها.
    23. Lorsqu'ils ratifieraient le protocole facultatif ou y adhéreraient, les États parties s'engageraient à aider le Comité dans ses enquêtes et à empêcher qu'il y soit fait obstacle ou que des représailles ne soient exercées contre toute personne qui communiquerait des informations au Comité ou l'aiderait dans ses enquêtes. UN وعند تصديق الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه، تتعهد الدولة الطرف بمساعدة اللجنة في تحرياتها ومنع وجود أي عقبات أمام أي شخص يزود اللجنة بمعلومات أو يساعدها في تحرياتها أو تعرض هذا الشخص للضرر.
    b) Le Comité devrait parvenir d'urgence à un consensus sur les critères à appliquer pour clore ses enquêtes. UN )ب( ينبغي للجنة الوصول بسرعة الى توافق اﻵراء بشأن المعايير المزمع تطبيقها لاختتام تحرياتها.
    23. Lorsqu'ils ratifieraient le protocole facultatif ou y adhéreraient, les États parties s'engageraient à aider le Comité dans ses enquêtes et à empêcher qu'il y soit fait obstacle ou que des représailles ne soient exercées contre toute personne qui communiquerait des informations au Comité ou l'aiderait dans ses enquêtes. Généralités UN وعند تصديق الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه، تتعهد الدولة الطرف بمساعدة اللجنة في تحرياتها ومنع وجود أي عقبات أمام أي شخص يزود اللجنة بمعلومات أو يساعدها في تحرياتها أو تعرض هذا الشخص للضرر.
    La Division des droits de l'homme pour sa part continue son enquête sans écarter aucune des différentes hypothèses, parmi lesquelles la motivation politique paraît la plus probable. UN وتواصل شعبة حقوق اﻹنسان، من جانبها، إجراء تحرياتها بشأن هذه القضية وهي لا تستبعد أي افتراض، على الرغم من أن إمكانية وجود دافع سياسي وراءها هو اﻷرجح.
    Tout en reconnaissant les efforts faits pour retrouver la trace de ces personnes, la Commission invite le Gouvernement indonésien à poursuivre son enquête sur les personnes qui sont toujours portées disparues, ainsi que sur les circonstances de leur disparition. UN ومع اعتراف اللجنة بالجهود المبذولة لتحديد مصير هؤلاء اﻷشخاص، فإنها تدعو حكومة اندونيسيا الى مواصلة تحرياتها عن اﻷشخاص الذين لا يزالون مفقودين وعن الظروف المحيطة بالواقعة.
    Tout en reconnaissant les efforts faits pour retrouver la trace de ces personnes, la Commission a invité le Gouvernement indonésien à poursuivre son enquête sur les personnes toujours disparues ainsi que sur les circonstances de leur disparition. UN ومع اعتراف اللجنة بالجهود المبذولة لتحديد مصير هؤلاء اﻷشخاص، فإنها دعت حكومة اندونيسيا إلى مواصلة تحرياتها عن اﻷشخاص الذين لا يزالون مفقودين وعن الظروف المحيطة بالواقعة.
    20. L'AIEA tiendra le Conseil de sécurité au courant des résultats de son enquête. UN ٢٠ - وسوف تتولى الوكالة الدولية للطاقة الذرية إبقاء مجلس اﻷمن على علم بنتيجة تحرياتها.
    La mission conjointe n'a pas concentré ses recherches sur les cas individuels d'exécutions sommaires, de disparitions forcées, de tortures ou d'autres violations des droits de l'homme étant donné que l'essentiel de son mandat consistait à rassembler des informations et des témoignages au sujet des massacres et autres violations massives des droits de l'homme. UN ولم تركز البعثة المشتركة تحرياتها على الحالات الفردية لﻹعدام بإجراءات موجزة، أو الاختفاء القسري، أو التعذيب أو غير ذلك من انتهاكات حقوق اﻹنسان ذلك أن أساس ولايتها يتمثل في جمع المعلومات والشهادات المتعلقة بالمذابح وغيرها من الانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان.
    Le Comité a aussi été informé que la FNUOD avait mené sa propre enquête et n'avait trouvé aucun indice de contrebande. UN وأفيدت اللجنة أيضا بأن القوة قد أجرت تحرياتها الخاصة ولم تجد أي دليل على التهريب.
    Sur la base de ses investigations, la Mission rejette l'allégation selon laquelle les forces armées israéliennes auraient essuyé des tirs provenant de l'intérieur de l'hôpital. UN وترفض البعثة الادعاء القائل بأن نيراناً قد وُجهت إلى القوات المسلحة الإسرائيلية من داخل المستشفى، وهي تستند في ذلك إلى تحرياتها هي.
    Il a déclaré en outre que la Police malaisienne royale avait clos une enquête et conclu qu'elle était dans l'incapacité de confirmer le sort actuel de la personne. UN كما أنها أشارت إلى أن الشرطة الملكية الماليزية انتهت من تحرياتها ولم تتمكن من تأكيد مكان وجوده حالياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد