La question est de savoir si la libéralisation du commerce des services tend à atténuer ou à accentuer ces obstacles. | UN | والسؤال هو هل سيؤدي تحرير التجارة في الخدمات إلى تقليل هذه الحواجز أم سيؤدي إلى زيادتها. |
La plupart des membres de l'OMC reconnaissent que la poursuite de la libéralisation du commerce des services ne relève pas de la problématique classique Nord-Sud. | UN | ويدرك معظم أعضاء منظمة التجارة العالمية أن المزيد من تحرير التجارة في الخدمات ليس قضية تقليدية من القضايا القائمة بين الشمال والجنوب. |
Décision 439: Cadre général de principes et de règles pour la libéralisation du commerce des services dans la Communauté andine | UN | القرار 439: الإطار العام لمبادئ وقواعد تحرير التجارة في الخدمات في جماعة الأنديز |
Différents accords commerciaux régionaux ont donné des résultats plus ou moins probants sur le plan de la libéralisation du commerce des services professionnels. | UN | وحققت مختلف الاتفاقات التجارية الإقليمية درجات متباينة من النجاح في تحرير التجارة في الخدمات المهنية. |
En Asie, l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est a accéléré le rythme de développement de sa zone de libre-échange des marchandises et commencé à libéraliser le commerce des services. | UN | وفي آسيا، أسرعت رابطة أمم جنوب شرق آسيا في تنفيذ منطقة التجارة الحرة في السلع وبدأت تعمل على تحرير التجارة في الخدمات. |
Au sein de la Commission sur le commerce, des idées importantes avaient été avancées à propos de la libéralisation des échanges de services selon le mode 4, et cette question devait être abordée dans le cadre des préparatifs de la onzième session de la Conférence. | UN | فقد طرحت في لجنة التجارة أفكار مفيدة بشأن تحرير التجارة في الخدمات في إطار أسلوب التوريد الرابع، وينبغي تناول هذا الموضوع في سياق الاستعدادات لانعقاد الأونكتاد الحادي عشر. |
la libéralisation du commerce des services et une coopération accrue dans ce domaine alimentent une dynamique régionale. | UN | إن تحرير التجارة في الخدمات وتعزيز التعاون في هذا المجال هما عامل حافز للمركبات الإقليمية. |
9. Toutes ces préoccupations ont été mises en avant, incitant les pays à adopter une politique d'ouverture économique sélective pour la libéralisation du commerce des services financiers. | UN | ودفعت الشواغل السالفة الذكر البلدان إلى اتباع سياسة انفتاح اقتصادي انتقائي حيال تحرير التجارة في الخدمات المالية. |
Les réformes du secteur financier englobaient la libéralisation du commerce des services financiers et la libéralisation financière. | UN | وتضمنت إصلاحات القطاع المالي تحرير التجارة في الخدمات المالية والتحرير المالي. |
la libéralisation du commerce des services financiers s'inscrivait dans un processus plus vaste de libéralisation financière. | UN | وقد شكل تحرير التجارة في الخدمات المالية جزءاً من عملية تحرير مالي أوسع نطاقاً. |
Il importe d'évaluer l'impact de la structure des marchés mondiaux sur les résultats de la libéralisation du commerce des services. | UN | وتوجد حاجة إلى تقييم تأثير تركيبة الأسواق العالمية على نتيجة تحرير التجارة في الخدمات. |
Les premiers résultats des évaluations sectorielles nationales ont fait ressortir des préoccupations et des questions concernant les effets de la libéralisation du commerce des services. | UN | كما أبرزت النتائج الأولية لعمليات التقييم القطاعية الشواغل والتساؤلات المتعلقة بآثار تحرير التجارة في الخدمات. |
Les programmes clefs consistent notamment à évaluer la libéralisation du commerce des services dans différents secteurs, dans plus d'une trentaine de pays en développement, pour contribuer à d'éventuels plans directeurs nationaux relatifs aux services ou aux négociations. | UN | وتتضمن البرامج الرئيسية تقييم تحرير التجارة في الخدمات في ما يزيد على 30 بلداً نامياً تقييماً يشمل قطاعات مختلفة ويمكن الاستعانة به في وضع الخطط الوطنية الرئيسية بشأن الخدمات أو في المفاوضات. |
La nouvelle génération des accords d'intégration régionale met en outre de plus en plus l'accent sur la libéralisation du commerce des services et de l'investissement, sur le droit de la concurrence et sur la poursuite d'autres objectifs économiques, monétaires et politiques. | UN | يضاف إلى ذلك أن الجيل الجديد من ترتيبات التكامل اﻹقليمية يتجه بصورة متزايدة إلى تحرير التجارة في الخدمات وإلى الاستثمار وقوانين المنافسة والسعي إلى تحقيق أهداف اقتصادية ونقدية وسياسية أخرى. |
la libéralisation du commerce des services pourrait contribuer encore davantage à l’amélioration du bien-être social si elle s’accompagnait, par exemple, de politiques de promotion des exportations ou de grands projets d’équipement et de renforcement des capacités. | UN | ويمكن زيادة تعزيز مكاسب الرفاه التي يحققها تحرير التجارة في الخدمات إلى جانب السياسات المتصلة، على سبيل المثال، بتشجيع الصادرات أو مشاريع الهياكل اﻷساسية وبناء القدرات. |
21. Les négociations sur la libéralisation du commerce des services ont lieu dans différentes instances et à différents niveaux — bilatéraux, régionaux et multilatéraux. | UN | 21- وتجري المفاوضات بشأن تحرير التجارة في الخدمات في محافل مختلفة وعلى مستويات مختلفة -- ثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف. |
Il a été également signalé que la libéralisation du commerce des services imposerait une ouverture des marchés pour tous les modes de livraison, ce commerce faisant souvent appel à plusieurs modes de fourniture. | UN | كما تمت الاشارة إلى أن تحرير التجارة في الخدمات سيقتضي فتح اﻷسواق أمام كافة وسائط التوريد بالنظر إلى أن التجارة في الخدمات غالباً ما ترتكز على الجمع بين وسائط توريد مختلفة. |
la libéralisation du commerce des services de santé peut influer de diverses manières sur le droit à la santé, selon la réponse qui sera apportée à toute une série de questions dont la moins importante n'est pas le cadre réglementaire. | UN | ويمكن أن يؤثر تحرير التجارة في الخدمات الصحية على الحق في الصحة بعدة طرق، تبعاً لمجموعة من القضايا، ليس أقلها البيئة التنظيمية. |
La conclusion que l'on peut tirer des éléments dont on dispose est qu'il n'y a pas de solution < < universelle, unique > > lorsqu'il s'agit de libéraliser le commerce des services. | UN | وخلاصة الأدلة المتاحة أن نهج `حل واحد يناسب الجميع` غير ملائم للتعامل مع تحرير التجارة في الخدمات. |
La nature intégrée de nombreuses activités liées à l'environnement a poussé certains analystes à croire que la libéralisation du commerce de ces biens environnementaux devrait avoir lieu parallèlement à une libéralisation des services environnementaux. | UN | وقد دفع الطابع المتكامل للعديد من الأنشطة البيئية بعض المحللين إلى الاعتقاد بأن عملية تحرير التجارة في هذه السلع البيئية ينبغي أن تتم بموازاة عملية تحرير التجارة في الخدمات البيئية. |
Plusieurs accords SudSud ont accéléré les programmes de libéralisation interne portant sur le commerce des marchandises et ont lancé le difficile processus de libéralisation du commerce des services afin de renforcer les capacités nationales et d'aider à développer des spécialisations. | UN | فقد أسرعت عدة ترتيبات بين بلدان الجنوب ببرامجها الداخلية لتحرير التجارة التي تشمل التجارة في البضائع وبدأت هذه الترتيبات في رفع تحدي تحرير التجارة في الخدمات لتكملة القدرات الوطنية والمساعدة على تطوير مجالات التخصص. |
Le Traité de 1957 instituant la Communauté européenne prévoyait une libéralisation du commerce des services dans le cadre des quatre libertés (libre circulation des marchandises, des personnes et des capitaux et droit d'établissement). | UN | وقد نصّت معاهدة الجماعة الاقتصادية الأوروبية لعام 1957 على تحرير التجارة في الخدمات كجزء من الحريات الأربع (حرية حركة السلع والأشخاص ورؤوس الأموال، بالإضافة إلى حرية تأسيس الاستثمار). |
Les négociations menées aux niveaux multilatéral et régional dans le domaine de la libéralisation du commerce et des services portaient directement sur les mesures nationales de réglementation. | UN | وعند تحرير التجارة في الخدمات فإن المفاوضات المتعددة الأطراف والإقليمية تتناول بصفة مباشرة تدابير التنظيم في مختلف البلدان. |