ويكيبيديا

    "تحرير السوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • libéralisation des marchés
        
    • la libéralisation du marché
        
    • de libéralisation du marché
        
    La libéralisation des marchés et le développement technologique sont deux des moteurs essentiels de cette mondialisation. UN ويعد تحرير السوق والتنمية التكنولوجية قوتين دافعتين رئيسيتين وراء العولمة.
    D’une façon générale, les femmes ont été les plus touchées par la libéralisation des marchés. UN ٢٢١ - وعموما تأثرت المرأة أكثر من غيرها باﻵثار الضارة الناشئة عن تحرير السوق.
    La libéralisation des marchés et des prix a été source de difficultés pour les femmes, notamment pour ce qui est de l'accès aux produits prioritaires pour la famille. UN إن تحرير السوق وإطلاق اﻷسعار قد أديا إلى تصعيب حياة المرأة، وتمثلت إحدى المشاكل المحسوسة أكثر في الحصول على المنتجات اﻷساسية لﻷسرة.
    Une partie importante des terres agricoles reste également entre les mains de l'État en dépit de la libéralisation du marché foncier. UN كما أن الجزء الأكبر من الأراضي الزراعية باقٍ في أيدي الدولة وإن كان تم كذلك تحرير السوق العقارية.
    Le Sénégal considère que les décisions relatives à la libéralisation du marché ne devraient plus être imposées aux peuples par le truchement des États. UN وترى السنغال أنه يجب ألا تفرض على الناس قرارات تحرير السوق من خلال تدخل من الدولة.
    Depuis 1991, la libéralisation du marché s'est traduite dans certains cas par une augmentation sensible des importations de produits alimentaires. UN وأثر تحرير السوق منذ عام 1991 أدى في بعض الحالات إلى زيادة كبيرة في واردات الأغذية.
    La proposition de libéralisation du marché de l'électricité a finalement été rejetée. UN وأخيرا ألغي الاقتراح الداعي إلى تحرير السوق.
    Une manière pragmatique de procéder consisterait à harmoniser graduellement les moyens de la libéralisation des marchés dont disposent les communautés en éliminant les contradictions et les incompatibilités entre eux. UN ويمكن أن يكون النهج العملي المتبع في هذه الحالة هو تحقيق المواءمة التدريجية لﻷدوات التي تعتمد عليها الجماعات في تحرير السوق.
    L'expérience montre toutefois que la mondialisation, assortie de mesures de libéralisation des marchés, ne procure pas forcément des avantages accrus aux pays en développement. UN بيد أن التجربة أظهرت أن العولمة وما يرافقها من سياسات تحرير السوق لا تفضي بالضرورة إلى زيادة الفوائد التي تعود على البلدان النامية.
    L'expérience montre toutefois que la mondialisation, assortie de mesures de libéralisation des marchés, n'a jusqu'à présent pas procuré aux pays en développement des avantages suffisamment importants. UN بيد أن التجربة أظهرت أن العولمة وما يرافقها من سياسيات تحرير السوق لم تُفضِ حتى الآن إلى زيادة كبيرة في الفوائد لصالح البلدان النامية.
    Cependant, l'expérience a montré que la mondialisation, lorsqu'elle allait de pair avec des politiques de libéralisation des marchés, ne bénéficiait pas de façon assez substantielle au monde en développement. UN إلا أن التجربة أظهرت أن العولمة التي ترافقها سياسات تحرير السوق لم تسفر حتى الآن عن فوائد كبيرة بما يكفي بالنسبة للعالم النامي.
    Selon cette étude, les politiques de libéralisation des marchés qui seraient à la base de certaines mesures recommandées par la Conférence internationale sur le financement du développement ne tiennent pas dûment compte de leurs conséquences nuisibles et de leur coût social pour les femmes. UN واستنادا إلى تلك الدراسة، فإن سياسات تحرير السوق التي تنطوي عليها بعض الإجراءات التي أوصـى بهـا المؤتمـر لا تعكـس الإدراك المطلوب للعواقب والتكاليف الاجتماعية المترتبـة على المرأة.
    Les États-Unis ont indiqué que le gaz naturel avait été le combustible de choix ces dernières années dans les nouvelles centrales et que cette tendance devrait se poursuivre avec la libéralisation des marchés. UN وأفادت الولايات المتحدة أن اختيار محطات توليد الطاقة الجديدة انصب في الأعوام الأخيرة على وقود الغاز الطبيعي، وتوقعت أن يستمر هذا الاتجاه بمواصلة تحرير السوق.
    Les coûts unitaires d'électricité diminueront en raison de la libéralisation du marché international, tandis que ceux des autres éléments ne cessent d'augmenter. UN وستنخفض تكاليف الكهرباء بالوحدة بسبب تحرير السوق الدولية، بينما تتزايد تكاليف المرافق الأخرى باستمرار.
    Les Parties ont généralement mentionné les incidences de la libéralisation du marché et du recours à des instruments axés sur le marché sur les émissions de GES et leur réduction. UN وقد ذكرت الأطراف عموماً تأثيرات تحرير السوق والأدوات السوقية المنحى بالنسبة لانبعاثات غازات الدفيئة وإجراءات الحد منها.
    Ce projet de résolution reflète un monde qui se rend compte à présent que la libéralisation du marché favorise la croissance économique et permet aux individus d'influencer leurs propres destinées économiques. UN إن مشروع القرار يعبر عن عالم أصبح يفهم اﻵن أن تحرير السوق يفتح الطريق أمام النمو الاقتصادي، ويمكن اﻷفراد من التأثير على مصائرهم الاقتصادية.
    iii) la libéralisation du marché de l'environnement suffirait—elle en soi pour ouvrir aux pays développés de nouveaux débouchés et aux pays en développement un accès plus facile aux biens, aux services et à l'expérience dont ils ont le plus grand besoin dans le domaine de l'environnement ? UN `٣` هل من شأن تحرير السوق البيئية في حد ذاته أن يتيح للبلدان المتقدمة فرصاً جديدة في مجال اﻷعمال وللبلدان النامية إمكانية وصول أيسر إلى السلع والخدمات والخبرة الفنية البيئية التي تشتد الحاجة إليها؟
    Des études ont montré que la libéralisation du marché pouvait donner des résultats variables selon les secteurs, les pays et les régions. UN وبينت الدراسات أن تحرير السوق يمكن أن يؤدي إلى نتائج مختلفة وفقا لقطاع الخدمات والبلد/الإقليم المعنيين.
    19. Le représentant de Sri Lanka a dit que le nouveau Gouvernement sri-lankais avait maintes fois souligné la nécessité de poursuivre le processus de libéralisation du marché à Sri Lanka. UN ٩١- وقال ممثل سري لانكا إن حكومة بلده الجديدة أكدت في أكثر من مناسبة الحاجة إلى استمرار عملية تحرير السوق في بلده.
    Sessions annuelles du Groupe spécial d'experts des questions stratégiques en matière de libéralisation du marché du gaz UN الاجتماعات السنوية لفريق الخبراء المخصص لقضايا الغاز الاستراتيجية - تحرير السوق
    28. En 1985, la promulgation du décret suprême no 21060 a ouvert une ère de libéralisation du marché. UN 28- وفي عام 1985، أدى صدور المرسوم السامي رقم 21060 إلى فتح الباب أمام تحرير السوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد