ويكيبيديا

    "تحرير هذا التقرير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la rédaction du présent rapport
        
    • établissement du présent rapport
        
    • la rédaction de ce rapport
        
    • de rédaction du présent rapport
        
    Toutefois, au moment de la rédaction du présent rapport, il semblerait que les relations intercommunautaires se soient améliorées. UN غير أنه توجد دلائل في وقت تحرير هذا التقرير على تحسن العلاقات فيما بين الطوائف.
    À l'heure de la rédaction du présent rapport, cette correspondance n'avait pas encore été traduite. UN وعند تحرير هذا التقرير لم تكن الرسائل قد تُرجِمت بعد.
    Cependant, aucun des deux rapports n'était achevé au moment de la rédaction du présent rapport. UN إلا أن أياً من التقريرين لم يكن قد استُكمل عند تحرير هذا التقرير.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, celui-ci n'avait pas encore suscité de réaction officielle. UN رغم أنه لم يصدر رد فعل رسمي عن الكتاب الأبيض في حد ذاته حتى تاريخ تحرير هذا التقرير.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, l'expert n'avait reçu aucune information confirmant l'ouverture d'une telle enquête. UN ولكن الخبير لم يبلَّغ حتى تاريخ تحرير هذا التقرير بإجراء أي تحقيق من هذا القبيل.
    Au moment de la rédaction de ce rapport, le gouvernement envisage que les juridictions Gacaca seront opérationnelles dans tout le pays au cours de 2006. UN وعند تحرير هذا التقرير كانت الحكومة تتوخى أن تعمل دوائر Gacaca في جميع أنحاء البلد في غضون عام 2006.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, l'enquête était en cours. UN وكانت البحوث جارية عند تحرير هذا التقرير.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, près de la moitié des cas de mort violente concernent des Albanais. UN ويشكل اﻷلبانيون عند تحرير هذا التقرير زهاء نصف عدد القتلى بسبب العنف.
    A la date de la rédaction du présent rapport, il restait environ 105 familles dans la zone frontière. UN وكانت نحو ٥٠١ أسرة موجودة عند الحدود لدى تحرير هذا التقرير.
    À la date de la rédaction du présent rapport, le dossier de l'affaire est perdu et ce mineur reste détenu illégalement. UN وفي تاريخ تحرير هذا التقرير كان ملف التحقيق قد ضاع، وما زال القاصر محتجزا بشكل غير قانوني.
    Au moment où se terminait la rédaction du présent rapport, le Gouvernement a annoncé un plan d'urgence national de lutte contre la criminalité, dont le contenu et l'application seront examinés dans le prochain rapport du Directeur de la Division des droits de l'homme. UN وعند تحرير هذا التقرير بشكل نهائي، أعلنت الحكومة خطة طوارئ وطنية لمكافحة الجريمة سيجري النظر في مضمونها وفي تنفيذها في التقرير القادم لمدير شعبة حقوق الانسان.
    Les négociations entre les deux partis, qui par moment semblaient proches d'un consensus, ont été menées de manière discontinue, mais n'avaient pas abouti au moment de la rédaction du présent rapport. UN وكانت هناك مفاوضات تجري من حين لآخر بين الطرفين مقتربة أحياناً من الوصول إلى حلّ، لكنها لم تكن قد أثمرت حتى تحرير هذا التقرير.
    La demande de libération sous caution présentée par Rong Chhun et Mam Sonando a été rejetée et ils étaient encore en détention provisoire à la prison de Prey Sar au moment de la rédaction du présent rapport. UN وقوبل طلب رونغ تشون ومام سوناندو الإفراج عنهما بكفالة بالرفض وكان كلاهما لا يزال رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة في سجن بري سار عند تحرير هذا التقرير.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune suite précise n'avait, à la connaissance de l'expert, été donnée à sa recommandation. UN وعلى حد علم الخبير المستقل لم تحظ هذه التوصية بأي استجابة، حتى تاريخ تحرير هذا التقرير.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, le Groupe d'experts attendait toujours une réponse de la Géorgie à la demande qu'elle lui avait adressée concernant la cargaison se trouvant à bord de l'Iliouchine. UN وحتى وقت تحرير هذا التقرير كان الفريق في انتظار رد من جورجيا بشأن الحمولة التي كانت على متن الإليوشن.
    55. Malheureusement, les précisions et renseignements complémentaires demandés n'avaient pas encore été reçus au moment de l'établissement du présent rapport (novembre 2002). UN 55- وللأسف، فإن التوضيحات والمعلومات الإضافية المطلوبة لم تقدَّم حتى تحرير هذا التقرير (تشرين الثاني/نوفمبر 2002).
    Ainsi, après l'incident d'Eldoret, en avril 1999, au cours duquel Isaac Mwaniki Gitari (voir annexe) est mort, sembletil, sous la torture, le représentant du Procureur général à l'échelon de la province a ordonné une enquête, dont les résultats n'étaient pas encore connus au moment de l'établissement du présent rapport. UN فعقب حادثة إلدوريت في نيسان/أبريل 1999 التي مات فيها إيزاك موانيكي جيتاري (انظر المرفق)، وذلك فيما يدعى نتيجة التعذيب، أمر محامي الدولة الذي مثل النائب العام على صعيد المقاطعة بإجراء تحقيق في المسألة. ولم تكن نتائج التحقيق قد عرفت بعد وقت تحرير هذا التقرير.
    Le Service public fédéral des Affaires étrangères a coordonné la rédaction de ce rapport national, à laquelle ont participé les différentes institutions concernées, y compris les entités fédérées, ainsi que les organismes publics autonomes traitant de matières liées aux droits de l'homme. UN وقامت الإدارة العامة الاتحادية للشؤون الخارجية بتنسيق عملية تحرير هذا التقرير الوطني التي شاركت فيها مختلف المؤسسات المعنية، بما فيها الهيئات الاتحادية فضلاً عن هيئات عامة مستقلة تعنى بمواضيع ترتبط بحقوق الإنسان.
    Le 19 novembre 1998, le Congrès de la République a approuvé, par Décret No 80-98, les réformes du Code civil relatives aux articles 109, 110, 115, 131, 132, 133, 255 et 114, qui se trouvent en attente de la sanction de l'Exécutif à la date de rédaction du présent rapport. UN وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أقـــر كونغــــرس الجمهوريـــــة، بالمرســـوم رقم 80-98، تعديلات القانون المدني فيمـــا يتصل بالمواد 109 و 110 و 115 و 131 و 132 و 133 و 255 و 114، وكانت في انتظار موافقة الحكومة عند تحرير هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد