ويكيبيديا

    "تحسن التعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'amélioration de la coopération
        
    • améliorer la coopération
        
    • Resserrement des liens de coopération
        
    • Meilleure coopération
        
    • 'une meilleure collaboration
        
    Le Rapporteur spécial, qui considère l'autorisation d'une nouvelle visite comme le signe d'une amélioration de la coopération, s'est félicité de cette attitude du Gouvernement. UN ورحب المقرر الخاص بهذه البادرة من الحكومة، حيث أنه يعتبر القيام بزيارة جديدة دليلا على تحسن التعاون.
    À ce sujet, l'amélioration de la coopération au sein de la communauté des donateurs ne se fera pas à tort. UN وفي هذا الشأن، فإن تحسن التعاون داخل مجتمع المانحين سيكون في محله.
    De plus, l'amélioration de la coopération et de la coordination avec les ONG locales a permis d'accéder plus largement aux réfugiés en dépit de gros problèmes financiers. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى تحسن التعاون والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية إلى تأثير في المجتمعات المحلية على نطاق أوسع بالرغم من القيود الكبرى المتعلقة بالموارد.
    Cette circonstance favorable ne peut qu'améliorer la coopération entre les autorités croates et la MONUP et permettre à la Mission de mieux suivre la situation dans la zone qui relève de sa responsabilité. UN ومن شأن هذه التطورات اﻹيجابية أن تحسن التعاون بين السلطات الكرواتية وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا وتمكن البعثة من رصد الحالة في المنطقة الواقعة تحت مسؤوليتها بفعالية أكبر.
    b) Resserrement des liens de coopération entre les participants du Mécanisme conjoint pour prévenir les incidents sur le terrain et y faire face UN (ب) تحسن التعاون بين المشاركين في الآلية المشتركة لمنع وقوع حوادث في الميدان ومواجهتها في حال حدوثها
    Meilleure coopération interorganisations et relations de travail avec les agents d'exécution. UN تحسن التعاون فيما بين الوكالات وعلاقات العمل مع شركاء التنفيذ.
    En dépit d'une meilleure collaboration avec le Groupe d'experts, il subsiste, dans l'application de l'embargo sur les armes, un certain nombre de zones d'ombre. UN وبرغم تحسن التعاون مع الفريق إلا أن ثمة ثغرات معينة ما زالت تشوب تنفيذ حظر الأسلحة.
    L'amélioration de la coopération en matière de crimes de guerre entre procureurs et juges de Serbie et ceux des autres pays d'exYougoslavie a beaucoup élargi les perspectives de voir aboutir les poursuites. UN كما أن تحسن التعاون فيما بين المدعين والقضاة في صربيا وغيرها من بلدان يوغوسلافيا السابقة بشأن مسائل الحرب قد زاد احتمالات نجاح المقاضاة بدرجة كبيرة.
    Se félicitant de l'achèvement de la restructuration de l'Institut et des progrès que ce dernier a réalisés récemment dans ses divers programmes et activités, notamment de l'amélioration de la coopération établie avec d'autres organismes des Nations Unies et avec des institutions régionales et nationales, UN وإذ ترحب بإعادة التشكيل الناجحة للمعهد والتقدم الذي أحرزه المعهد مؤخرا في مختلف برامجه وأنشطته، ومن ذلك تحسن التعاون الذي تم إرساؤه مع المؤسـسات اﻷخرى في منظــومة اﻷمم المتحــدة ومـع المؤسسات اﻹقليمية والوطنية،
    2. Se félicite de la nouvelle amélioration de la coopération et de la coordination pendant l'année écoulée ainsi que du bon déroulement de l'action commune menée sur le terrain par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe; UN ٢ - ترحب أيضا بمواصلة تحسن التعاون والتنسيق خلال العام الماضي، وكذلك بالتقدم في العمل المشترك في الميدان بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    Se félicitant de l'achèvement de la restructuration de l'Institut et des progrès que ce dernier a réalisés récemment dans ses divers programmes et activités, notamment de l'amélioration de la coopération avec d'autres organismes des Nations Unies et avec les institutions régionales et nationales, UN وإذ ترحب بإعادة التشكيل الناجحة للمعهد والتقدم الذي أحرزه المعهد مؤخرا في مختلف برامجه وأنشطته، بما في ذلك تحسن التعاون الذي تم إرساؤه مع المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة ومع المؤسسات اﻹقليمية والوطنية،
    Prenant note avec intérêt des mesures prises actuellement pour mener à bien la restructuration de l'Institut et se félicitant des progrès que ce dernier a réalisés récemment dans ses divers programmes et activités, notamment de l'amélioration de la coopération établie avec d'autres organismes des Nations Unies et avec des institutions régionales et nationales, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام الخطوات الجاري اتخاذها ﻹنجاز عملية إعادة تشكيل المعهد، وترحب بالتقدم الذي أحرزه المعهد مؤخرا في برامجه وأنشطته المختلفة، بما في ذلك تحسن التعاون القائم مع سائر هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ومع المؤسسات اﻹقليمية والوطنية،
    Prenant note avec intérêt des mesures prises actuellement pour mener à bien la restructuration de l'Institut et se félicitant des progrès que ce dernier a réalisés récemment dans ses divers programmes et activités, notamment de l'amélioration de la coopération établie avec d'autres organismes des Nations Unies et avec des institutions régionales et nationales, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام الخطوات الجاري اتخاذها ﻹنجاز عملية إعادة تشكيل المعهد، وإذ ترحب بالتقدم الذي أحرزه المعهد مؤخرا في برامجه وأنشطته المختلفة، بما في ذلك تحسن التعاون القائم مع سائر هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ومع المؤسسات اﻹقليمية والوطنية،
    19. Le déploiement de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) s'est poursuivi dans des conditions logistiques difficiles marquées par une lente amélioration de la coopération avec le Gouvernement soudanais. UN 19 - تواصل نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، في ظل صعوبة الظروف اللوجستية وبطء تحسن التعاون من جانب الحكومة السودانية.
    Le Département tente également d'améliorer la coopération régionale entre les centres d'information. UN 47 - وتحاول الإدارة أيضا أن تحسن التعاون الإقليمي بين مراكز الإعلام.
    Le rapport contient des recommandations judicieuses qui devraient combler les lacunes actuelles et améliorer la coopération avec les partenaires du maintien de la paix dont l'importance est capitale. UN ويقدم التقرير توصيات جيدة من شأنها أن تسد الثغرات الحالية وأن تحسن التعاون مع الشركاء الشديدي الأهمية في مجال حفظ السلام.
    b) Resserrement des liens de coopération entre les participants du Mécanisme conjoint, le but étant de prévenir les incidents sur le terrain et d'y faire face UN (ب) تحسن التعاون بين المشاركين في الآلية المشتركة لمنع وقوع حوادث في الميدان ومواجهتها في حال حدوثها
    b) Resserrement des liens de coopération entre les participants du Mécanisme conjoint, le but étant de prévenir les incidents sur le terrain et d'y faire face UN (ب) تحسن التعاون بين المشاركين في الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها في الميدان
    b) Meilleure coopération entre les participants du Mécanisme conjoint pour prévenir les incidents sur le terrain et y faire face UN (ب) تحسن التعاون بين المشاركين في الآلية المشتركة لمنع وقوع حوادث في الميدان ومواجهتها في حال حدوثها
    Le nombre d'enfants dans les rangs des FARDC a continué de décliner régulièrement, grâce à une meilleure collaboration avec leurs commandants et au fait que la MONUSCO a pu accéder sans entrave aux brigades pour mener ses opérations de contrôle. UN وواصل عدد الأطفال المنضوين في صفوف القوات المسلحة انخفاضه بشكل مطرد بفضل تحسن التعاون مع قادة القوات المسلحة وإمكان وصول البعثة دون عوائق إلى الألوية لغرض التثبت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد