La Mission continuera en outre de s'attacher à améliorer le fonctionnement du système de justice pénale. | UN | وستواصل البعثة أيضا بذل جهودها الشاملة الرامية إلى تحسين أداء نظام العدالة الجنائية. |
Les avancées obtenues sont nombreuses et des modalités novatrices ont permis d'améliorer le fonctionnement du système des coordonnateurs résidents. | UN | 86 - تحقق قدر كبير من التقدم وظهرت ابتكارات عديدة في مجال تحسين أداء نظام المنسقين المقيمين. |
Nous, en tant que communauté internationale, avons l'obligation envers ceux qui souffrent dans les situations d'urgence d'améliorer le fonctionnement du système humanitaire de l'ONU. | UN | وبصفتنـــا مجتمعا دوليا، فاننا مدينــون للذيــن يعانون في حالات الطوارئ بالعمل على تحسين أداء نظام اﻷمـم المتحــدة الانساني. |
amélioration du fonctionnement du système des coordonnateurs résidents et du système de gestion et de responsabilités | UN | تحسين أداء نظام المنسقين المقيمين ونظام الإدارة والمساءلة |
Elle félicite le Groupe de développement des Nations Unies pour la mise en place du Cadre pour l'aide au développement et l'amélioration du fonctionnement du système des coordonnateurs résidents. | UN | وأثنت على فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المعني بإطار المساعدة اﻹنمائية وعلى تحسين أداء نظام المنسق المقيم. |
Le programme sur l'état de droit visait à améliorer le fonctionnement du système de justice pénale afin de prévenir la violation des droits de l'homme et de rendre l'administration de la justice plus transparente. | UN | ويركز برنامج سيادة القانون على تحسين أداء نظام العدالة الجنائية لمنع انتهاك حقوق الانسان ومراعاة المزيد من الشفافية في اقامة العدل. |
Elle a reconnu que le FNUAP devait mettre de côté des ressources pour mieux jouer son rôle en matière de coordination et d'encadrement et, partant, améliorer le fonctionnement du système des SAT. | UN | وقالت إنها تسلم بأن الصندوق يحتاج إلى أن يدخر جزءا من الموارد حتى يمكنه الاضطلاع بمهامه المتعلقة باﻹدارة والتنسيق الفني بشكل أفضل، مما يؤدي إلى تحسين أداء نظام خدمات الدعم التقني. |
Elle a reconnu que le FNUAP devait mettre de côté des ressources pour mieux jouer son rôle en matière de coordination et d'encadrement et, partant, améliorer le fonctionnement du système des SAT. | UN | وقالت إنها تسلم بأن الصندوق يحتاج إلى أن يدخر جزءا من الموارد حتى يمكنه الاضطلاع بمهامــــه المتعلقـــــة باﻹدارة والتنسيق الفني بشكل أفضل، مما يؤدي إلى تحسين أداء نظام خدمات الدعم التقني. |
Elles ont permis d'améliorer le fonctionnement du système des organes de surveillance de l'application des traités en renforçant la capacité d'examiner les rapports des États, ainsi que le potentiel de recherche et d'analyse approfondies du Secrétariat. | UN | وقد مكنت هذه الموارد من تحسين أداء نظام هيئات رصد تنفيذ المعاهدات بتعزيز قدرته على النظر في تقارير الدول الأطراف، بما في ذلك تحسين قدرات الأمانة على إجراء بحوث وتحاليل معمقة. |
La coordination entre les différents organismes et sur le terrain s'améliore, et l'on a beaucoup œuvré pour améliorer le fonctionnement du système des coordonnateurs résidents et pour adapter les opérations menées dans les pays à la Déclaration du Millénaire. | UN | وقال إن التنسيق بين الهيئات المختلفة وفي الميدان قد تحسن وأنه تم القيام بكثير من الأعمال من أجل تحسين أداء نظام المنسقين المقيمين ومطابقة العمليات الجارية في البلدان بإعلان الألفية. |
Ces ressources permettront également d'améliorer le fonctionnement du système des organes de surveillance de l'application des traités en renforçant la capacité à examiner les rapports présentés par les États parties ainsi que le potentiel de recherche et d'analyse approfondies du Secrétariat afin d'appuyer les activités des organes conventionnels. | UN | وتؤدي هذه الموارد أيضا إلى تحسين أداء نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات بتعزيز قدرته على النظر في تقارير الدول الأطراف فضلا عن قدرة الأمانة العامة على إجراء البحث والتحليل المتعمقين دعما لأنشطة تلك الهيئات. |
Le Comité a également estimé que l'éducation contribuait à prévenir le recrutement des enfants aux pires formes de travail, et a demandé à Madagascar d'intensifier ses efforts pour améliorer le fonctionnement du système éducatif. | UN | ورأت اللجنة أيضاً أن التعليم يساهم في منع استخدام الأطفال في أسوأ أشكال عمل الأطفال، وطلبت إلى مدغشقر تكثيف جهودها الرامية إلى تحسين أداء نظام التعليم(89). |
b) À continuer de communiquer au Secrétaire général leurs idées et leurs propositions concernant les moyens d'améliorer le fonctionnement du système d'établissement de rapports normalisés et d'élargir la participation à ce système, notamment les aménagements nécessaires de son contenu et de sa structure, et à formuler des recommandations pour en faciliter l'expansion; | UN | (ب) مواصلة موافاة الأمين العام بآرائها واقتراحاتها بشأن سبل ووسائل تحسين أداء نظام الإبلاغ الموحد في المستقبل وتوسيع نطاق المشاركة فيه، بما في ذلك إدخال التغييرات اللازمة على مضمونه وهيكله، وبتوصيات لتيسير مواصلة تطويره؛ |
b) À continuer de communiquer au Secrétaire général leurs idées et leurs propositions concernant les moyens d'améliorer le fonctionnement du système d'établissement de rapports normalisés et d'élargir la participation à ce système, notamment les aménagements nécessaires de son contenu et de sa structure, et à formuler des recommandations pour en faciliter l'expansion ; | UN | (ب) مواصلة موافاة الأمين العام بآرائها واقتراحاتها بشأن سبل ووسائل تحسين أداء نظام الإبلاغ الموحد في المستقبل وتوسيع نطاق المشاركة فيه، بما في ذلك إدخال التغييرات اللازمة على مضمونه وهيكله، وبتوصيات لتيسير مواصلة تطويره؛ |
Au sujet de l'informaticien P-4 et de l'assistant en informatique des services généraux (Autres classes), le Comité rappelle que, dans sa résolution 62/228, l'Assemblée générale mentionnait expressément le rôle des technologies de l'information et des communications dans l'amélioration du fonctionnement du système d'administration de la justice. | UN | وفيما يتعلق بموظف تكنولوجيا المعلومات من الرتبة ف-4 ومساعد تكنولوجيا المعلومات من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)، تذكِّر اللجنة بأن الجمعية العامة أشارت، في قرارها 62/228، على وجه التحديد إلى دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحسين أداء نظام إقامة العدل. |