Pour ce faire, il convient d'améliorer les outils nécessaires à un tel processus, à savoir les mécanismes de planification et de coordination du développement. | UN | وتحقيقا لذلك، ينبغي تحسين أدوات تلك العملية، أي آليات تخطيط التنمية وتنسيقها. |
Le Département cherche aussi à améliorer les outils de collecte de données. | UN | كما تعمل الإدارة على تحسين أدوات جمع البيانات لديها. |
La Division du financement des opérations de maintien de la paix continuera d'améliorer les outils de préparation du budget afin d'accroître sa productivité et la qualité de ses produits, notamment en procédant à une refonte et une simplification des feuilles de calcul des coûts. | UN | وستواصل شعبة تمويل عمليات حفظ السلام تحسين أدوات إعداد الميزانية من أجل زيادة الإنتاجية والارتقاء بجودة منتجاتها، بما في ذلك من خلال تعديل وتبسيط صحائف تقدير تكاليف الميزانية. |
L'amélioration des outils informatiques et télématiques permettra d'accroître la transparence, de rationaliser l'administration et de mieux faire rapport aux États Membres; | UN | وسوف يؤدي تحسين أدوات تكنولوجيات المعلومات إلى زيادة الشفافية، وترشيد الإدارة، وتقديم تقارير أفضل إلى الدول الأعضاء؛ |
Comme il en était chargé dans la résolution, le groupe d'experts a élaboré des recommandations sur l'amélioration des outils de collecte de données pertinentes en matière de criminalité, en particulier de l'Enquête, et sur les processus de collecte, de compilation, d'analyse et de communication d'informations. | UN | وحسبا طُلب في هذا القرار، أعد فريق الخبراء توصيات بشأن تحسين أدوات جميع بيانات الجريمة ذات الصلة، خصوصا الدراسة الاستقصائية، وبشأن عمليات الجمع والتصنيف والتحليل والإبلاغ. |
Il a souligné aussi qu'il fallait renforcer les mécanismes financiers de gestion des risques, notamment en améliorant les instruments de protection contre le risque de change. | UN | وأكد أيضا على ضرورة تعزيز الآليات المالية لتحسين إدارة المخاطر، مثل تحسين أدوات تغطية العمليات الآجلة فيما يتعلق بخطر النقد الأجنبي. |
71. Les lacunes et besoins recensés dans les observations mentionnées au paragraphe 69 cidessus portent notamment sur la nécessité de disposer de meilleurs outils pour la modélisation et l'évaluation de la vulnérabilité aux incidences des changements climatiques dans le contexte de la diversification économique. | UN | 71- تشمل الثغرات والاحتياجات المحددة في الورقات المشار إليها في الفقرة 69 أعلاه الحاجة إلى تحسين أدوات وضع النماذج وتقييم مدى التعرض لتأثيرات تغير المناخ في سياق التنويع الاقتصادي. |
Il n'en reste pas moins qu'il faut améliorer les instruments à la disposition des gouvernements, particulièrement en ce qui concerne l'application des lois, si l'on veut garantir le respect intégral de ces droits. | UN | بيد أنـــه يجب تحسين أدوات الحكم، لا سيما ما يتعلق منها بإنفــــاذ القوانين، لكفالة الاحترام التام لحقوق الانسان. |
On a beaucoup fait pour améliorer les outils de gestion servant à contrôler et à mesurer les résultats dans tous les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement, mais ceux-ci ont encore des difficultés à mettre en place des systèmes qui permettent de définir les résultats et de mesurer les progrès réalisés dans tous les domaines d'activité. | UN | وبينما أُحرز تقدم كبير في تحسين أدوات الإدارة لرصد وقياس النتائج على نطاق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، فلا تزال الوكالات تواجه صعوبات في إنشاء نظم تحديد النتائج وقياس التقدم المحرز في جميع الولايات. |
Nous commençons déjà à envisager d'améliorer les outils médiatiques ainsi que les possibilités de faire face au VIH/sida. | UN | فقد بدأنا النظر إلى تحسين أدوات الإعلام وآفاقها في تعاملنا مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Au cours de la période couverte par la stratégie, l'Organisation des Nations Unies collaborera avec ses partenaires, en particulier le Centre international de déminage humanitaire à Genève, pour améliorer les outils de gestion de l'information et les mécanismes d'échange d'informations existants. | UN | وستعمل الأمم المتحدة، أثناء فترة الاستراتيجية، مع شركائها، ولا سيما مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية على تحسين أدوات إدارة المعلومات الموجودة وآليات تقاسم المعلومات. |
Ils ont par ailleurs suggéré, notamment, d'améliorer les outils en ligne et les sites Web des commissions, la distribution des documents et les services d'interprétation. | UN | وشملت الاقتراحات الأخرى المقدمة تحسين أدوات شبكة الإنترنت ومواقع اللجان على تلك الشبكة، وتعميم الوثائق وخدمات الترجمة الشفوية. |
ii) améliorer les outils et mécanismes de partage d'informations pour renforcer la coordination au sein des systèmes judiciaires nationaux, et élargir la coopération aux niveaux régional et international; | UN | `2` تحسين أدوات تبادل المعلومات وآلياته لتعزيز التنسيق داخل النظم القضائية الوطنية، فضلا عن توسيع التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ |
Soulignant qu'il importe d'améliorer les outils de collecte de données afin que le processus soit simple et plus efficace, encourageant et incitant ainsi un plus grand nombre d'États Membres à communiquer en temps voulu les informations demandées et permettant une évaluation plus représentative, à l'échelle internationale, de toutes les facettes pertinentes de certains aspects de la criminalité, | UN | وإذ يؤكد أهمية تحسين أدوات جمع البيانات لضمان تبسيط العملية وزيادة كفاءتها، مما يشجع ويحفز المزيد من الدول الأعضاء على تقديم المعلومات المطلوبة في حينها وضمان إجراء تقييم على الصعيد الدولي يمثل الواقع بصورة أدق لجميع الجوانب ذات الصلة بمسائل محددة بخصوص الجريمة، |
Soulignant qu'il importe d'améliorer les outils de collecte de données afin que le processus soit plus simple et plus efficace, encourageant et incitant ainsi un plus grand nombre d'États Membres à communiquer en temps voulu les informations demandées et permettant une évaluation plus représentative, à l'échelle mondiale, de tous les aspects de la situation en matière de drogue, | UN | وإذ تشدّد على أهمية تحسين أدوات جمع البيانات، ضمانا لتبسيط تلك العملية وتعزيز فعاليتها، مما يشجّع ويحفّز مزيدا من الدول الأعضاء على تقديم المعلومات اللازمة في حينها ويكفل إجراء تقييم لجميع جوانب مشكلة المخدرات العالمية ذات الصلة يكون أدق تمثيلا للواقع على الصعيد العالمي، |
C'est pourquoi une partie importante des mesures que prévoit le Plan global de lutte contre la traite des êtres humains aux fins d'exploitation sexuelle concerne l'amélioration des outils pour recueillir des données statistiques et pour effectuer des travaux de recherche. | UN | وعليه، فإن جزءا كبيرا من التدابير المشمولة في الخطة الشاملة لمكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي تمتّ بصلة إلى تحسين أدوات جمع المعلومات الإحصائية وإجراء الأبحاث. |
L'UNICEF œuvre, en partenariat avec le Groupe des Nations Unies pour le développement, à l'amélioration des outils de programmation en vue de favoriser la mise en place de processus de programmation les plus légers et les plus efficaces possibles qui soient adaptés à la situation du pays et produisent des résultats éprouvés. | UN | وتعمل اليونيسيف مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل تحسين أدوات البرمجة لتشجيع أخف عمليات البرمجة وأكثرها كفاءة والتي تلائم ظروف كل بلد وتحقق نتائج ثابتة بالأدلة. |
a) amélioration des outils de gestion pour le développement économique et la protection de l'environnement; | UN | (أ) تحسين أدوات إدارة التنمية الاقتصادية وحماية البيئة؛ |
c) amélioration des outils et des méthodes employés, et recours accru à ces outils | UN | (ج) تحسين أدوات التقييم الذاتي وأساليبه وزيادة استخدامها |
amélioration des outils de gestion des connaissances (ressources/réseaux) sur les enjeux de programmation capitaux. | UN | تحسين أدوات إدارة المعرفة (إمكانات/شبكات) المتعلقة بقضايا البرمجة الجوهرية. |
c) En améliorant les instruments de nature à faciliter l'adoption d'une démarche d'équité entre les sexes, notamment les analyses par sexe, les données ventilées par sexe et par âge et les enquêtes sexospécifiques par secteur, ainsi que les études, directives et listes d'indicateurs de programmation sensibles aux aspects sexospécifiques; | UN | " )ج( تحسين أدوات مراعاة منظور الجنس، مثل تحليل نوع الجنس، واستخدام البيانات المبوبة حسب الجنس والعمر، وحالات المسح حسب الجنس في قطاعات محددة، وكذلك الدراسات التي تعني بنوع الجنس، والمبادئ التوجيهية، والقوائم المرجعية للبرمجة؛ |
32. Les lacunes et besoins recensés portent notamment sur la nécessité de disposer de meilleurs outils pour la modélisation et l'évaluation de la vulnérabilité aux incidences des changements climatiques dans le contexte de la diversification économique. | UN | 32- وتشمل الثغرات والاحتياجات الحاجة إلى تحسين أدوات وضع النماذج وتقييم مدى التعرض لتأثيرات تغير المناخ في سياق التنويع الاقتصادي. |
619 Q61 620 Le cas échéant, quels sont les principaux obstacles qui empêchent d'utiliser ou d'améliorer les instruments de collecte des données pour établir des estimations nationales sur la situation de la drogue? | UN | 621 ما هي العقبات الرئيسية لتنفيذ أو تحسين أدوات جمع البيانات المناسبة لوضع تقديرات وطنية عن حالة العقاقير، عند الانطباق؟ |