ويكيبيديا

    "تحسين أمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • améliorer la sécurité
        
    • amélioration de la sécurité
        
    • renforcer la sécurité
        
    • renforcement de la sécurité
        
    • de mieux sécuriser
        
    • accroître la sécurité
        
    • plus grande sécurité
        
    • améliorant la sécurité
        
    • améliorer les dispositifs de sécurité
        
    :: améliorer la sécurité des matières nucléaires dans le monde; UN :: تحسين أمن المواد النووية على الصعيد العالمي
    Les mesures visant à améliorer la sécurité du périmètre du Siège du HCR à Genève ont été discutées avec les autorités suisses. UN وتجري حالياً مناقشة التدابير الرامية إلى تحسين أمن المنطقة المحيطة بمبنى مقر المفوضية في جنيف مع السلطات السويسرية.
    Cela pourrait également améliorer la sécurité énergétique grâce à une diversification des sources d'énergie. UN وقد يؤدي هذا الدعم أيضاً إلى تحسين أمن الطاقة عن طريق تنويع مصادرها.
    L'étape suivante, logiquement, dans l'amélioration de la sécurité des documents de voyage consistera à utiliser plus largement des données biométriques pour les pièces d'identité et les documents de voyage. UN والخطوة المنطقية التالية في تحسين أمن الوثائق هي زيادة استخدام معرِّفات فريدة للاستدلال الأحيائي للهوية ولوثائق السفر.
    À cette priorité s'ajoute la nécessité de renforcer la sécurité énergétique par une diversification de l'offre énergétique, en tenant compte des préoccupations liées aux changements climatiques. UN ويضاف لهذه الأولوية الحاجة إلى تحسين أمن الطاقة عن طريق تنويع إمدادات الطاقة، مع مراعاة الشواغل المتعلقة بتغير المناخ.
    La Suisse est convaincue que nous pouvons, ensemble, améliorer la sécurité des peuples du monde. UN ونحن مقتنعون بأنه يمكننا معا تحسين أمن شعوب العالم.
    Le respect de ses dispositions contribue à limiter les effets dévastateurs des mines, des pièges et autres engins sur les populations civiles et à améliorer la sécurité du personnel militaire sur le terrain. UN كما أن الامتثال لأحكامه يساعد على الحدّ من الآثار المدمرة التي تخلفها الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى على السكان المدنيين وأيضاً في تحسين أمن العسكريين في الميدان.
    Il était destiné aussi à améliorer la sécurité des approvisionnements pour l'industrie de transformation, ainsi qu'à promouvoir la responsabilité dans les pays industriels. UN كما يهدف إلى تحسين أمن إمدادات الصناعة التجهيزية وإلى تعزيز المسؤولية في الاقتصادات الصناعية.
    Si, malgré les réserves énoncées dans le présent rapport, les États cherchent à améliorer la sécurité d'occupation par le biais de programmes de délivrance de titres et la création d'un marché pour les droits fonciers, ils doivent : UN إذا قررت الدول، بالرغم من التحفظات المعرب عنها في هذا التقرير، أن تسعى إلى تحسين أمن الحيازة عن طريق برامج التمليك وإنشاء سوق لتداول الحقوق في الأراضي، فإنه ينبغي لها القيام بما يلي:
    À Kingston, un atelier aidera les officiers des douanes et les responsables de la sécurité maritime à améliorer la sécurité du fret et la gestion du risque. UN وفي كينغستون، ستساعد حلقة عمل موظفي الجمارك والأمن البحري على تحسين أمن البضائع المنقولة وتدبر المخاطر.
    À l'avenir, le progrès technique va continuer à améliorer la sécurité de l'ensemble de la chaîne d'approvisionnement sans freiner le commerce. UN ويُتوقع أن تستمر التطورات التكنولوجية مستقبلاً في تحسين أمن سلسلة الإمداد بأكملها دون إعاقة التجارة.
    Aujourd'hui à Evian, démontrant à nouveau notre attachement à ces principes, nous sommes convenus d'améliorer la sécurité des matières radioactives. UN واليوم، وفي إيفيان، وفي إطار إعلان محدد جديد لالتزامنا بهذه المبادئ، قد اتفقنا على تحسين أمن المواد المشعة.
    Aujourd'hui à Evian, démontrant à nouveau notre attachement à ces principes, nous sommes convenus d'améliorer la sécurité des matières radioactives. UN واليوم، في إيفيان، وفي إطار إعلان محدد جديد لالتزامنا بهذه المبادئ، قد اتفقنا على تحسين أمن المواد المشعة.
    Le fait que les États s'arrêtent davantage sur le problème de ces armes montre qu'ils sont plus disposés à améliorer la sécurité des populations. UN وإن زيادة التركيز على هذه الأسلحة تنم عن رغبة متزايدة في تحسين أمن البشرية.
    ii) améliorer la sécurité des ordinateurs et adopter d'autres mesures pour prévenir la criminalité; UN `2` تحسين أمن الحواسيب وسائر التدابير التقنية لمنع الجريمة؛
    En Bosnie-Herzégovine, il a contribué à l'amélioration de la sécurité dans quatre installations de stockage d'armes et de munitions des forces armées. UN وفي البوسنة والهرسك، ساعد المركز في تحسين أمن أربعة مرافق لتخزين الأسلحة والذخيرة تابعة للقوات المسلحة.
    :: amélioration de la sécurité informatique au niveau régional grâce à des mesures de normalisation UN :: تحسين أمن المعلومات الإقليمي من خلال التوحيد
    L'amélioration de la sécurité publique et de l'accès à la justice constitue une condition générale indispensable de notre coexistence pacifique et de la stimulation de l'investissement privé. UN ويعد تحسين أمن المواطن وفرص اللجوء إلى العدالة محورا عاما لا بد منه من أجل تعايشنا السلمي وتشجيع الاستثمار الخاص.
    Ces technologies sont un moyen de renforcer la sécurité énergétique nationale et de tenir les engagements internationaux relatifs aux changements climatiques. UN وتمثل تكنولوجيات الطاقة المتجددة سبيلاً إلى تحسين أمن الطاقة الوطني والوفاء بالالتزامات الدولية بشأن تغيير المناخ.
    Le HCR a pris unilatéralement la décision de mettre en oeuvre deux modules de formation pour renforcer la sécurité de son personnel. UN ٤١ - ونفذت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على نحو انفرادي وسيلتين للتدريب تهدفان إلى تحسين أمن الموظفين.
    renforcement de la sécurité des documents, de leur intégrité et du contrôle des versions. UN تحسين أمن الوثائق وسلامتها والتحكم في نُسخها.
    En effet, une grande partie des munitions circulant parmi les acteurs non gouvernementaux semble avoir été détournée des forces de sécurité gouvernementales - preuve du besoin urgent de mieux sécuriser les stocks de munitions. UN فيبدو أن جزءا كبيرا من الذخائر المتداولة بين الجهات الفاعلة غير الحكومية محول من قوات الأمن الحكومية، وذلك دليل على ضرورة تحسين أمن مخزونات الذخيرة التقليدية.
    Des plans sont également appliqués pour accroître la sécurité du personnel et des biens de la MINUK. UN كما يجري تنفيذ الخطط الرامية إلى تحسين أمن موظفي البعثة وأصولها.
    De tels modes de développement plus propres offrent déjà des avantages connexes importants, notamment une plus grande sécurité énergétique et une diminution des dépenses de santé publique suite à l'amélioration de la qualité de l'air. UN ومثل هذه المسالك الإنمائية النظيفة تحقق بالفعل فوائد إنمائية كبيرة مزدوجة من قبيل تحسين أمن الطاقة وتقليص تكاليف الصحة العمومية من جراء تحسن نوعية الهواء.
    Ses rapports ont été conçus de manière à aider les administrateurs de la MINUK à faire face à des risques de fraude et de perte pour l'Organisation, notamment en améliorant la sécurité des fonds et en renforçant la responsabilité et la transparence de l'administration dans les procédures contractuelles. UN وصيغت تقاريره بقصد مساعدة مديري البعثة على معالجة المجالات المتعرضة لخطر التدليس أو الخسارة في المنظمة، بما في ذلك تحسين أمن النقدية، وتعزيز مساءلة الإدارة وشفافيتها في عملية إبرام العقود.
    Cette augmentation tient à la décision prise par le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité de considérer que le centre-ville de Kingston, y compris le bâtiment du siège de l'Autorité, relevait de la phase I de son programme de sécurité pour la Jamaïque, de sorte que le Secrétaire général a dû améliorer les dispositifs de sécurité à l'entrée du bâtiment. UN وتنبع الزيادة من قرار مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن القاضي بتحديد وسط مدينة كنغستون، بما في ذلك مبنى مقر السلطة، بوصفه منطقة تندرج ضمن المرحلة الأولى من تدابير تعزيز الأمن والسلامة في إطار تصنيفه الأمني لجامايكا، مما يتطلب من الأمين العام تحسين أمن مدخل المبنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد