ويكيبيديا

    "تحسين إدماج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mieux intégrer
        
    • meilleure intégration
        
    • faciliter une meilleure prise en compte
        
    • mieux intégrés
        
    • renforcer l'intégration
        
    • favoriser l'intégration
        
    • renforcer la prise en compte
        
    • Améliorer l'intégration entre
        
    • mieux intégrée
        
    • mieux intégrées
        
    • mieux prendre en compte
        
    Elle a également aidé ces dernières à mieux intégrer les principes essentiels de programmation ainsi que les pratiques de fonctionnement. UN وساعدت الأفرقة أيضا في تحسين إدماج المبادئ الرئيسية للبرمجة وممارسات الأعمال في أنشطتها.
    Il a également été question de la nécessité de mieux intégrer les objectifs de préservation de la diversité biologique dans les plans nationaux relatifs à l'extraction de minéraux. UN وسلط المشاركون الضوء أيضا على الحاجة إلى تحسين إدماج أهداف حفظ التنوع البيولوجي في الخطط الوطنية لاستخراج المعادن.
    iii) Réactions recueillies sur le rôle du sous-programme dans la sensibilisation accrue des États Membres à la nécessité de mieux intégrer les préoccupations des jeunes dans les politiques nationales de développement; UN ' 3 ' التغذية المرتدة من المستعملين بشأن مساهمة البرنامج الفرعي في إذكاء وعي الدول الأعضاء بضرورة تحسين إدماج شواغل الشباب في سياساتها الإنمائية الوطنية
    Une meilleure intégration de la culture à l'école et dans les programmes scolaires est poursuivie. UN ويتواصل تحسين إدماج الثقافة في المدارس وفي البرامج الدراسية.
    v) meilleure intégration des questions relatives à l'état de droit dans tous les aspects pertinents des activités de l'ONU UN ' 5` تحسين إدماج اعتبارات سيادة القانون في كافة الجوانب ذات الصلة من أنشطة الأمم المتحدة
    Objectif de l'Organisation : faciliter une meilleure prise en compte des questions de population dans les politiques et programmes de développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes UN هدف المنظمة: تحسين إدماج القضايا السكانية في السياسات والبرامج الإنمائية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Il reste encore, notamment, à mieux intégrer les points de vue et les besoins de tous les pays en vue de poursuivre l'élaboration de la nouvelle architecture financière internationale. UN ومن بين القضايا المعلقة كيفية تحسين إدماج آراء واحتياجات جميع الدول في عملية مواصلة وضع بنيان مالي دولي جديد.
    Il faut pour cela mieux intégrer l'assistance technique dans le processus de surveillance afin que les membres aient les compétences techniques et la capacité d'apporter les changements nécessaires. UN ويتمثل أحد العناصر الهامة لهذا النهج في تحسين إدماج المساعدة التقنية في عملية الرقابة لكفالة حصول الأعضاء على ما يلزم من خبرة وقدرات لتنفيذ التغييرات اللازمة.
    Dans la perspective de l'après-2015, le programme mondial de développement devrait rester centré sur l'élimination de la pauvreté, tout en cherchant les moyens de mieux intégrer les impératifs sociaux, économiques et environnementaux. UN وينبغي لخطة التنمية العالمية، تطلعا لما بعد عام 2015، أن تظل تركز على القضاء على الفقر، وأن تبحث في الوقت نفسه عن سبل تحسين إدماج الضرورات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Ils ont encouragé le Conseil consultatif pour l'égalité des sexes à mieux intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans les examens de politique de science, de technologie et d'innovation dans les cas appropriés. UN وشجعوا أيضا المجلس الاستشاري للقضايا الجنسانية على تحسين إدماج المنظورات الجنسانية في عمليات الاستعراض، حسب الاقتضاء.
    La nécessité de mieux intégrer ces principes dans les activités de tous les titulaires de mandat et de tous les organes conventionnels a été relevée. UN وأشير إلى ضرورة تحسين إدماج أبعاد نوع الجنس بشكل أفضل في عمل جميع الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات.
    Le Programme d'action a souligné, notamment, le rôle de l'éducation, en particulier des femmes, si l'on veut réaliser une croissance économique reposant sur une large base, ainsi que la nécessité de mieux intégrer les politiques démographiques dans les stratégies internationales du développement. UN ويركز برنامج عمل المؤتمر على جملة أمور منها دور التعليم، ولا سيما تعليم النساء، في تحقيق نمو اقتصادي عريض القاعدة، وضرورة تحسين إدماج السياسات السكانية في الاستراتيجيات اﻹنمائية الدولية.
    13. Dans plusieurs pays, il faudrait disposer de données sur la population, en particulier de données démographiques pour mieux intégrer les variables dans les plans de développement nationaux et les programmes sectoriels. UN ١٣ - وتوجد حاجة في عدة بلدان الى البيانات السكانية، وبخاصة البيانات الديمغرافية من أجل تحسين إدماج المتغيرات السكانية في الخطط اﻹنمائية والبرامج القطاعية الوطنية.
    Comme vous le savez, le Conseil économique et social s'efforce depuis un certain nombre d'années de mieux intégrer et coordonner les efforts déployés par le système des Nations Unies pour atteindre les objectifs des grandes conférences et des sommets organisés par l'ONU dans les années 90. UN كما تعلمون، سعى المجلس الاقتصادي والاجتماعي منذ عدة سنوات إلى تحسين إدماج وتنسيق الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ أهداف المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة في التسعينات.
    C'est pourquoi il convient de réunir les conditions nécessaires à une meilleure intégration de l'Afrique dans l'économie mondiale. UN ومن ثم فإنه من الضروري تهيئة مناخ يؤدي إلى تحسين إدماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي.
    Les auteurs des rapports préconisent une meilleure intégration des mesures environnementales à long terme dans les politiques, instruments et pratiques économiques. UN ودعت إلى تحسين إدماج التدابير البيئية الأطول أجلاً في السياسات والأدوات والممارسات الاقتصادية.
    Il prône une meilleure intégration des questions comme la pauvreté, le travail et la santé, dans la poursuite des objectifs de développement durable et inversement. UN فهي تعزز تحسين إدماج مسائل مثل الفقر، والعمل والصحة في أهداف التنمية المستدامة والعكس بالعكس.
    Objectif de l'Organisation : faciliter une meilleure prise en compte des questions de population dans les politiques et programmes de développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes UN هدف المنظمة: تحسين إدماج القضايا السكانية في السياسات والبرامج الإنمائية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Coauteur d'une étude de cas du Burkina Faso : Comment les droits de l'enfant peuvent-ils être mieux intégrés dans le travail de l'UNICEF UN ٠٩٩١: شاركت في إعداد دراسة حالة عن حقوق الطفل في بوركينا فاصو: كيفية تحسين إدماج حقوق الطفل في عمل اليونيسيف
    Objectif de l'Organisation : renforcer l'intégration des questions relatives à la gestion de l'environnement, du changement climatique et des zones urbaines dans les politiques économiques et sociales et les politiques d'aménagement du territoire dans le cadre du développement durable UN هدف المنظمة: تحسين إدماج المسائل البيئية والمسائل المتعلقة بتغير المناخ وإدارة المناطق الحضرية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية والسياسات المتعلقة باستغلال الأراضي في إطار التنمية المستدامة
    Il a proposé un certain nombre de mesures visant a favoriser l'intégration des femmes étrangères au Danemark. UN واقترحت اللجنة عددا من التدابير التي ترمي إلى تحسين إدماج الأجنبيات في الدانمرك.
    Objectif de l'Organisation : renforcer la prise en compte des questions de population dans les politiques et programmes de développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes UN هدف المنظمة: تحسين إدماج القضايا السكانية في السياسات والبرامج الإنمائية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    c) Améliorer l'intégration entre les débats intergouvernementaux et les débats d'experts, d'une part, et l'analyse et la coopération technique, d'autre part; UN (ج) تحسين إدماج المناقشات الحكومية الدولية ومناقشات الخبراء، من جهة، والتحليل والتعاون التقني من جهة ثانية؛
    70. L'information socioéconomique doit être mieux intégrée aux évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation. UN 70- وينبغي تحسين إدماج المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية في عمليات تقييم القابلية للتأثر والتكيُّف.
    20. Les questions intersectorielles doivent être mieux intégrées aux travaux du mécanisme intergouvernemental. Le Conseil devrait en particulier veiller à ce que les questions mentionnées au paragraphe 106 d'" Un partenariat pour la croissance et le développement " soient incorporées aux travaux des commissions. UN ٠٢- ويجب تحسين إدماج العمل المتعلق بالقضايا المشتركة بين القطاعات في عمل اﻵلية الحكومية الدولية، وينبغي أن يكفل المجلس على وجه الخصوص إدماج القضايا المشتركة بين القطاعات والمشار إليها في الفقرة ٦٠١ من " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " في عمل اللجان.
    Les Parties non visées à l'annexe I ont pris de nombreuses initiatives institutionnelles et gouvernementales pour mieux prendre en compte, coordonner et mettre en œuvre des activités relatives aux changements climatiques aux niveaux national et local. UN وقد قامت الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالكثير من المبادرات المؤسسية والحكومية من أجل تحسين إدماج وتنسيق وتنفيذ الأنشطة المتصلة بتغير المناخ على المستويين الوطني والمحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد