ويكيبيديا

    "تحسين احترام حقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • améliorer le respect des droits de l
        
    • renforcement du respect des droits de l
        
    • amélioration du respect des droits de l
        
    • respect accru des droits
        
    • renforcer le respect des droits
        
    • d'améliorer le respect des droits
        
    • l'amélioration du respect des droits
        
    • mieux assurer le respect des droits de
        
    80. La Suisse a salué l'action menée par la Norvège pour développer et renforcer les institutions et les mécanismes visant à améliorer le respect des droits de l'homme. UN 80- ورحبت سويسرا بالجهود التي بذلتها النرويج لإنشاء ودعم المؤسسات والآليات الرامية إلى تحسين احترام حقوق الإنسان.
    19. Le BANUGBIS poursuit ses efforts pour améliorer le respect des droits de l'homme et de la primauté du droit notamment au sein des services de sécurité. UN 19 - يواصل المكتب بذل جهوده الرامية إلى تحسين احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، ولا سيما من جانب الدوائر الأمنية.
    C'est dans ce climat de plus en plus difficile que le Haut-Commissariat s'efforce de mener un certain nombre d'activités, avec des ressources et un mandat limités, afin d'améliorer le respect des droits de l'homme au Népal. UN وتحاول مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في هذا السياق الصعب والمتدهور، وبمواردها المحدودة وفي نطاق ولايتها، القيام بعدد من الأنشطة من أجل تحسين احترام حقوق الإنسان الأساسية في نيبال.
    Le lancement de ce projet est une autre étape du renforcement du respect des droits de l'enfant à Malte. UN ويمثل إطلاق هذا المشروع خطوة إلى الأمام صوب تحسين احترام حقوق الطفل في مالطة.
    53. La mise au point et le renforcement d'un système national global de protection des droits de l'homme sont une condition sine qua non de l'amélioration du respect des droits de l'homme au Népal. UN 53- يُعد وضع وتعزيز نظام شامل لحماية حقوق الإنسان في نيبال عنصراً حاسماً في تحسين احترام حقوق الإنسان.
    6. Demande à la communauté internationale de soutenir davantage les activités visant à améliorer le respect des droits de l'homme et du droit humanitaire pendant le conflit, en particulier celles du Comité pour l'élimination des rapts de femmes et d'enfants; UN 6- تهيب بالمجتمع الدولي أن يوسع نطاق دعمه للأنشطة الرامية إلى تحسين احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني خلال النزاع، ولا سيما أنشطة لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال؛
    L'UNICEF peut élargir considérablement ses partenariats pour créer des synergies dans les domaines de la gouvernance, de la paix et de la sécurité en vue de la réforme de la justice, tout en tirant davantage parti de ses connaissances spécialisées pour améliorer le respect des droits de l'enfant, notamment en donnant à la société civile davantage de possibilités d'initiative juridique. UN وهناك هامش كبير لتوسيع نطاق شراكتنا لتعزيز عمل الآخرين في مجالات الحكم الرشيد، والسلام والأمن، وإصلاح قطاع العدل، إضافة إلى تحسين الاستعانة بخبراتنا في مجال تحسين احترام حقوق الطفل، من خلال وسائل منها التمكين في المجال القانوني وإشراك المجتمع المدني.
    Il devrait être plus facile d'améliorer le respect des droits de l'enfant dans de telles circonstances que dans les cas où la pleine mise en œuvre des droits de l'enfant nécessite d'importantes modifications des valeurs culturelles, des structures sociales ou des conditions économiques. UN ومن المفروض أن يكون تحسين احترام حقوق الطفل في مثل هذه الظروف أسهل تحقيقاً مما هو الحال في الظروف التي يتطلب فيها الإعمال الكامل لحقوق الطفل تغييرات هامة في القيم الثقافية والهياكل الاجتماعية أو الظروف الاقتصادية.
    Il devrait être plus facile d'améliorer le respect des droits de l'enfant dans de telles circonstances que dans les cas où la pleine mise en œuvre des droits de l'enfant nécessite d'importantes modifications des valeurs culturelles, des structures sociales ou des conditions économiques. UN ومن المفروض أن يكون تحسين احترام حقوق الطفل في مثل هذه الظروف أسهل تحقيقاً مما هو الحال في الظروف التي يتطلب فيها الإعمال الكامل لحقوق الطفل تغييرات هامة في القيم الثقافية والهياكل الاجتماعية أو الظروف الاقتصادية.
    14. Compte tenu du contexte exposé plus haut, le Soudan du Sud a continué de se heurter à des obstacles considérables pour améliorer le respect des droits de l'homme, deux ans après sa déclaration d'indépendance. UN 14- في ضوء الخلفية المشار إليها أعلاه، يواصل جنوب السودان مواجهة تحديات جسيمة على صعيد تحسين احترام حقوق الإنسان بعد مرور سنتين على إعلان استقلاله.
    Le paragraphe doit se lire : < < L'objectif principal de ce sous-programme consiste à faire du droit au développement une réalité et à renforcer les capacités de recherche et d'analyse, afin d'améliorer le respect des droits de l'homme > > . UN يصبح هذه الفقرة على النحو التالي: " تتمثل الأهداف الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي في إعمال الحق في التنمية وفي تعزيز القدرات البحثية والتحليلية من أجل تحسين احترام حقوق الإنسان " .
    Elle a demandé instamment au Gouvernement soudanais de créer les conditions nécessaires pour que le Comité pour l'élimination des rapts de femmes et d'enfants, constitué en mai 1999, puisse s'acquitter pleinement de sa tâche, et demandé à la communauté internationale de soutenir davantage les activités visant à améliorer le respect des droits de l'homme et du droit humanitaire pendant le conflit, en particulier celles du Comité; UN وحثت حكومة السودان على تهيئة الظروف اللازمة لقيام لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال، المنشأة في أيار/مايو 1999، بعملها بصورة كاملة، وأهابت بالمجتمع الدولي أن يوسع نطاق دعمه للأنشطة، ولا سيما أنشطة اللجنة، التي تهدف إلى تحسين احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني أثناء النزاع؛
    20. Au paragraphe 9 de sa résolution 993 (1995) du 12 mai 1995, le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général, dans le contexte du paragraphe 7 de sa résolution 971 (1995) du 12 juin 1995, d'étudier les moyens d'améliorer le respect des droits de l'homme dans la région. UN ٢٠- في الفقرة ٩ من قرار مجلس اﻷمن ٩٩٣ )١٩٩٥( المؤرخ ١٢ أيار/مايو ١٩٩٥، طلب إلى اﻷمين العام، في سياق الفقرة ٧ من قرار المجلس ٩٧١ )١٩٩٥( المؤرخ ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، النظر في سبل تحسين احترام حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    Objectif : renforcement du respect des droits de l'homme des Afghans, en accord avec la Constitution afghane et le droit international, l'accent étant mis sur la protection des civils, la situation des femmes et des filles, la liberté d'expression et la responsabilité fondée UN النقطة المرجعية: تحسين احترام حقوق الإنسان للأفغان، وذلك تمشيا مع الدستور الأفغاني والقانون الدولي، مع التركيز بوجه خاص على حماية المدنيين، وحالة النساء والفتيات، وحرية التعبير، والمساءلة على أساس سيادة القانون
    Objectif : renforcement du respect des droits de l'homme des Afghans, en accord avec la Constitution afghane et le droit international, l'accent étant mis sur la protection des civils, la situation des femmes et des filles, la liberté d'expression et la responsabilité fondée sur le respect de l'état de droit UN النقطة المرجعية: تحسين احترام حقوق الإنسان للأفغان، وذلك تمشيا مع الدستور الأفغاني والقانون الدولي، مع التركيز بوجه خاص على حماية المدنيين، وحالة النساء والفتيات، وحرية التعبير، والمساءلة على أساس سيادة القانون
    La Mission peut se prévaloir d'avoir largement contribué à l'amélioration du respect des droits de l'homme en Haïti, tant durant la période du régime militaire, pendant laquelle elle a souvent travaillé dans des conditions difficiles et dangereuses, que depuis le rétablissement de l'ordre constitutionnel en octobre dernier. UN ويحق للبعثة أن تفخر بأنها أسهمت بشكل كبير في تحسين احترام حقوق الانسان في هايتي سواء أثناء فترة الحكم العسكري، حين تعيﱠن عليها أن تعمل في ظروف صعبة وخطيرة، أو منذ عودة النظام الدستوري في تشرين اﻷول/اكتوبر الماضي.
    iii) respect accru des droits de l'homme des personnes détenues pour des faits liés au conflit UN ' 3` تحسين احترام حقوق الإنسان المتعلقة بالمحتجزين ذوي الصلة بالنزاع
    La communauté internationale doit donc lancer une stratégie mondiale pour promouvoir le développement, améliorer les conditions de vie des plus pauvres dans le monde entier et cultiver le dialogue afin de renforcer le respect des droits de l'homme. UN وعليه ينبغي أن يقوم المجتمع الدولي بوضع استراتيجية عالمية لتعزيز التنمية، وتحسين ظروف معيشة أكثر الشعوب فقرا في العالم، والشروع في حوار من أجل تحسين احترام حقوق الإنسان.
    Ces installations, ainsi que l'adjonction de personnel pénitentiaire formé aux droits de l'homme et une meilleure gestion des dossiers, auront pour effet d'améliorer le respect des droits des détenus et de faciliter l'administration de la justice. UN وسوف تساهم هذه المرافق، بالإضافة إلى تعيين موظفين إضافيين مدربين في مجال حقوق الإنسان وتحسين إدارة السجلات، وفي تحسين احترام حقوق السجناء وسوف تكمل إقامة العدالة.
    La formation du personnel pénitentiaire est un facteur essentiel à l'amélioration du respect des droits des prisonniers. UN 36- ويعد تدريب موظفي السجون عاملاً رئيسياً في تحسين احترام حقوق السجناء.
    On pourrait aussi examiner les moyens de mieux assurer le respect des droits de l'homme dans des situations de violences internes et, à terme, formuler des recommandations à ce sujet. UN وفي هذه العملية، يمكن النظر أيضاً في الوسائل التي يمكن بها ضمان تحسين احترام حقوق اﻹنسان في حالات العنف الداخلي كما يمكن، في نهاية اﻷمر، تقديم توصيات بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد