La diversification peut également alléger la pression qui s'exerce sur l'environnement et améliorer la viabilité de la production. | UN | كما أن التنويع يمكن أيضا أن يسهم إسهاما إيجابيا في تقليل الضغط على البيئة وفي تحسين استدامة الانتاج. |
La diversification peut également alléger la pression qui s'exerce sur l'environnement et améliorer la viabilité de la production. | UN | كما أن التنويع يمكن أيضا أن يسهم إسهاما إيجابيا في الحد من الضغط على البيئة وفي تحسين استدامة الانتاج. |
Elle est aussi indispensable pour améliorer la viabilité à long terme de la production et réduire les atteintes à l'environnement. | UN | كما يكتسي هذا التنويع أهمية حاسمة في تحسين استدامة الانتاج وتخفيض الضغط على البيئة. |
Les services consultatifs destinés à améliorer la durabilité du secteur cotonnier en Afrique centrale et occidentale; | UN | :: خدمات استشارية ترمي إلى تحسين استدامة قطاع القطن في غرب ووسط أفريقيا؛ |
La qualité et la quantité des services de soutien fournis sont régulièrement améliorées pour pérenniser les chaînes d'approvisionnement. | UN | :: تحسين منتظم لنوعية خدمات الدعم المقدَّمة وكميتها من أجل تحسين استدامة سلاسل التوريد. |
c) La présentation au Secrétaire général d'un rapport sur l'application des instruments internationaux relatifs à la pêche et sur les " progrès réalisés en matière de viabilité des pêcheries " (établi par la FAO); | UN | )ج( تقديم تقارير إلى اﻷمين العام عن تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بصيد اﻷسماك وعن " التقدم المحرز في تحسين استدامة مصائد اﻷسماك " )من منظمة اﻷغذية والزراعة(؛ |
amélioration de la viabilité de la production de coton en Afrique de l'Ouest. | UN | تحسين استدامة إنتاج محصول القطن في غرب أفريقيا؛ |
B. Conditions propres à accroître la pérennité des activités de renforcement des capacités dans le domaine des changements climatiques 154−167 40 | UN | باء - شروط تحسين استدامة الجهود لبناء القدرات في مجال تغير المناخ 154-167 48 |
Tout cela contribue directement au renforcement de la viabilité des activités spatiales. | UN | وتسهم جميع هذه المزايا بصورة مباشرة في تحسين استدامة أنشطة الفضاء الخارجي. |
Elle salue les efforts du secrétariat de la Caisse et de la Division de la gestion des investissements qui ont permis d'améliorer la viabilité de la Caisse, d'assurer une croissance continue et d'afficher un rendement de 15,5 %. | UN | ورحبت بالجهود التي تبذلها أمانة الصندوق وشعبة إدارة الاستثمارات من أجل تحسين استدامة الصندوق، فضلا عن استمرار نمو الصندوق والأداء القوي الذي تجسد في بلوغ إجمالي عائد الاستثمارات نسبة 15.5 في المائة. |
Sujets qu'il est recommandé d'examiner à l'avenir Il est toute une série de domaines dans lesquels le développement de la réglementation permettrait d'améliorer la viabilité à long terme des activités spatiales. | UN | هنالك طائفة متنوعة من المجالات التي يمكن أن تُفضي فيها تطورات التنظيم الرقابي في المستقبل إلى تحسين استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد. |
Sujets qu'il est recommandé d'examiner à l'avenir Il est toute une série de domaines dans lesquels le développement de la réglementation pourrait permettre d'améliorer la viabilité à long terme des activités spatiales. | UN | هنالك طائفة متنوعة من المجالات التي يمكن أن تُفضي فيها التطورات التنظيمية في المستقبل إلى تحسين استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد. |
Mais il est également nécessaire d'investir pour améliorer la viabilité de l'agriculture, des pêches, de la foresterie et de l'élevage de façon à protéger les emplois actuels, réduire l'exode rural et protéger l'assise écologique de nos sociétés. | UN | لكن من الضروري أيضاً الاستثمار في تحسين استدامة الزراعة ومصايد الأسماك والحراجة وتربية الحيوانات الداجنة بغية حماية الوظائف القائمة، والحد من الهجرة من الريف إلى الحضر، وحماية الأساس الإيكولوجي لمجتمعاتنا. |
Les pays ont recours à différents moyens d'action, notamment aux réglementations et aux mesures d'incitation économique, pour améliorer la viabilité des services offerts. | UN | 13 - وتعتمد البلدان مجموعة واسعة من الصكوك في مجال السياسة العامة تشمل، في جملة أمور، الأنظمة القانونية والحوافز الاقتصادية، من أجل تحسين استدامة تقديم الخدمات. |
La communauté internationale doit faire face à des problèmes de pollution à l’échelle planétaire et appuyer les efforts déployés par les pays en développement pour améliorer la durabilité environnementale au niveau national. | UN | ٥٩ - يتعين على المجتمع الدولي أن يعالج مشاكل التلوث التي تخلف آثارا عبر حدودية أو عالمية، وأن يدعم جهود البلدان النامية الرامية إلى تحسين استدامة البيئة على الصعيد الوطني. |
L'Initiative < < Circumboreal > > est un exemple unique en son genre, qui permet aux pays du biome boréal de collaborer pour aider les communautés tributaires des forêts à évaluer leur vulnérabilité et leur capacité d'adaptation aux changements climatiques, et d'améliorer la durabilité de l'exploitation forestière et la diversité biologique des forêts. | UN | وتشكل مبادرة المنطقة الأحيائية الشمالية مثالاً فريداً من نوعه. فهي توفر فرصاً تعاونية للبلدان الواقعة في المنطقة الأحيائية الشمالية لمساعدة المجتمعات المعتمدة على الغابات لتقييم مواطن ضعفها المتعلقة بتغير المناخ وقدراتها التكيفية، فضلاً عن تحسين استدامة استخدام الأراضي الحرجية وتنوعها البيولوجي. |
Une table ronde sur le thème < < améliorer la durabilité de la production cotonnière en Afrique de l'Ouest > > a été organisée à Bamako (Mali) les 28 février et 1er mars 2005; | UN | :: تنظيم اجتماع مائدة مستديرة حول " تحسين استدامة إنتاج القطن في غرب أفريقيا " في باماكو بمالي في يومي 28 شباط/فبراير و1 آذار/مارس 2005. |
En mettant en œuvre des programmes offrant d'autres moyens de subsistance aux populations, facilitant l'accès aux marchés, construisant des routes et des infrastructures maritimes favorisant la pêche et le commerce grâce à l'aide au développement, on pourra pérenniser les acquis de la lutte contre la piraterie. | UN | وسيؤدي تنفيذ البرامج البديلة لكسب الرزق التي تستهدف المجتمع المحلي، والوصول إلى الأسواق، وإنشاء الطرق والبنى التحتية الخاصة بالقطاع البحري التي تشجع المصائد والتجارة عن طريق المساعدة الإنمائية، إلى تحسين استدامة المكاسب التي تحققت في مجال مكافحة القرصنة. |
34. Le secrétariat de la FAO devrait présenter au Comité des pêches de la FAO un rapport sur ce qui aura été fait dans les domaines énumérés, et plus généralement sur ce qui aura été obtenu en matière de viabilité des pêches. | UN | ٤٣ - وينبغي ﻷمانة الفاو أن تقدم إلى اجتماعات لجنة الفاو المعنية بمصائد اﻷسماك تقريرا عن اﻹنجازات التي تحققت بشأن بنود العمل الواردة أعلاه، وبصورة أعم بشأن التقدم المحرز في تحسين استدامة مصائد اﻷسماك، وذلك استنادا إلى المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء. |
Les principaux problèmes et défis auxquels sont encore confrontés les jeunes Uruguayens ont trait à la réduction de la pauvreté chez les jeunes, à la promotion de modes de vie sains, à l'éducation, en particulier l'amélioration de la viabilité du système éducatif, à la réinsertion et à l'achèvement des cycles d'enseignement | UN | من القضايا أو التحديات الرئيسية التي لا يزال الشباب في أوروغواي يواجهونها تلك المرتبطة بالحد من الفقر في أوساط الشباب، وتعزيز أنماط الحياة الصحية، والتعليم، وعلى وجه الخصوص تحسين استدامة التعليم، وإعادة الإدماج، وإكمال الدورات التعليمية. |
B. Conditions propres à accroître la pérennité des activités de renforcement des capacités dans le domaine des changements climatiques | UN | باء - شروط تحسين استدامة الجهود لبناء القدرات في مجال تغير المناخ |
La participation des entreprises du secteur privé aux partenariats est multiforme. Elle peut prendre la forme d'un renforcement de la viabilité de leurs opérations principales et de la chaîne de valeur ajoutée, d'investissements sociaux et de contributions philanthropiques ou de participation aux activités de plaidoyer, au dialogue et au développement du cadre institutionnel. | UN | 10 - ويقيم القطاع الخاص شراكات بطرق مختلفة، تشمل تحسين استدامة عملياته التجارية الرئيسية وسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة لديه، وتوفير الاستثمارات الاجتماعية والتبرعات الخيرية، والمشاركة في أنشطة الدعوة والحوار المتعلق بالسياسات وتطوير الأطر المؤسسية. |