ويكيبيديا

    "تحسين استراتيجيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • améliorer les stratégies
        
    • amélioration des stratégies
        
    • améliorant les stratégies
        
    • meilleures stratégies pour
        
    • améliorer leurs stratégies
        
    Elle contribuera aussi à améliorer les stratégies de développement. UN كما ستساعد الدراسة في تحسين استراتيجيات التنمية.
    Elle intervient en particulier pour améliorer les stratégies du développement industriel, les infrastructures d'appui et l'accès aux marchés. UN والمجالات النوعية للتدخل هي تحسين استراتيجيات التنمية الصناعية والبنى الأساسية لدعم الصناعة والوصول الى الأسواق.
    6. Utilisation des technologies de pointe pour améliorer les stratégies de prévention du crime UN 6- الاستفادة من التكنولوجيات المتقدمة في تحسين استراتيجيات منع الجريمة
    amélioration des stratégies de transmission; UN مواصلة تحسين استراتيجيات النشر؛
    Le plan d'action qui avait été élaboré à cette fin prévoyait un financement de recherches sur l'exploitation sexuelle des enfants au Canada mais tendait également à promouvoir une amélioration des stratégies de prévention. UN وتدعم الخطة تمويل البحوث عن استغلال الأطفال جنسياً في كندا، كما تشجّع على تحسين استراتيجيات الوقاية.
    Il est également urgent, pour permettre à la Commission de consolidation de la paix d'augmenter la valeur ajoutée de ses travaux et d'en optimiser la portée, d'en élargir le rayonnement sur le terrain en améliorant les stratégies de sensibilisation et de communication et en intensifiant les campagnes de promotion. UN وثمة أولوية أخرى، تمكّن اللجنة من تحقيق قيمة مضافة أخرى وزيادة تأثيرها إلى أقصى حد، تتمثل في إبراز أنشطتها في الميدان عن طريق تحسين استراتيجيات التوعية والاتصال وكذلك توفير مزيد من الدعاية.
    L'UNIDIR a achevé une analyse détaillée de certains programmes de collecte d'armes en vue d'aider les décideurs, les pays donateurs, les institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales à concevoir de meilleures stratégies pour obtenir des civils et des anciens combattants qu'ils rendent leurs armes. UN وقد أكمل المعهد تحليلا مفصلا لنخبة من برامج جمع الأسلحة لمساعدة مقرري السياسات والبلدان المانحة والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية على تحسين استراتيجيات جمع الأسلحة من المدنيين والمقاتلين السابقين.
    Elle les aidera en particulier à améliorer leurs stratégies de développement industriel et à perfectionner les infrastructures d'appui à l'industrie, en facilitant directement leur accès à des biens collectifs mondiaux tels que l'information, les compétences et les connaissances techniques, et en favorisant les investissements nécessaires pour combattre la marginalisation et la pauvreté. UN وستقدم المنظمة، على وجه الخصوص، المساعدة على تحسين استراتيجيات التنمية الصناعية، والبنية التحتية الداعمة للصناعة، وكذلك تيسير سبل الوصول إلى المنافع العامة العالمية كالمعلومات التقنية والمهارات والمعارف وترويج الاستثمار، مما يلزم لمكافحة التهميش والفقر.
    Les programmes en question sont essentiellement axés sur le renforcement des capacités grâce à des programmes de formation, des séminaires et des ateliers organisés de manière périodique et visant à améliorer les stratégies d'alerte et d'intervention en cas de catastrophe. UN وتركِّز برامج التصدي للأعاصير المدارية أساسا على بناء القدرات من خلال عقد حلقات تدريبية وحلقات دراسية وحلقات عمل بشأن تحسين استراتيجيات الإنذار والاستجابة.
    A cet égard, nous sommes encouragés de noter que le Comité permanent interorganisations du Département est en train de passer en revue la situation en matière de financement et qu'il se penche sur divers mécanismes de financement en vue d'améliorer les stratégies de mobilisation de ressources en faveur des programmes d'aide humanitaire. UN وفي هذا الصدد، يسعدنا أن نلاحــظ أن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التابعة للادارة تستعرض حالة التمويل وتنظر في مختلف آليات التمويـل بهــدف تحسين استراتيجيات تعبئة الموارد لبرامج المساعــدة الانسانية.
    L'engagement pris par les pays développés de verser 30 milliards de dollars à un nouveau fonds en vue d'aider les pays en développement à améliorer les stratégies d'atténuation et d'adaptation au cours des deux années à venir offre l'occasion de faire mentir les cyniques et de montrer que lorsque nous parlons, nous disons ce que nous pensons et pensons ce que nous disons. UN والتزام البلدان المتقدمة النمو بتوفير تمويل جديد بقيمة 30 بليون دولار لمساعدة البلدان النامية على تحسين استراتيجيات التخفيف والتكيف على امتداد السنتين القادمتين يتيح فرصة لإثبات خطأ المتشائمين، ولإثبات أننا عندما نتكلم نقول ما نعني ونعني ما نقول.
    b) améliorer les stratégies d'achat et de passation des contrats; UN (ب) تحسين استراتيجيات الاشتراء والتعاقد؛
    La réforme de l'ONU et les initiatives interorganisations avaient aussi contribué à améliorer les stratégies et les approches de l'UNICEF en matière de mobilité interinstitutionnelle, emploi des conjoints, horaires souples, sécurité du personnel et réaction au VIH/sida sur le lieu de travail. UN وكما تعمل عملية إصلاح الأمم المتحدة والمبادرات المشتركة بين الوكالات على تحسين استراتيجيات اليونيسيف ونهجها إزاء التنقل فيما بين الوكالات، وتوظيف الزوج، وترتيبات العمل المرنة، وأمن الموظفين وسلامتهم، والتصدي للإيدز في أماكن العمل.
    En plus d'essayer d'alléger plus encore la dette au moyen de la stratégie transitoire susdite, les dirigeants du NOPADA mettront en place un forum qui permette aux pays d'Afrique d'avoir des échanges d'expériences et de se mobiliser pour améliorer les stratégies d'allégement de la dette. UN وفضلا عن السعي إلى الحصول على قدر أكبر من تخفيف عبء الديون عن طريق الاستراتيجية المؤقتة بشأن الديون والمذكورة آنفا، سوف يقوم قادة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا بإنشاء محفل تتمكن البلدان الأفريقية في إطاره من تبادل التجارب والتعبئة بهدف تحسين استراتيجيات تخفيف عبء الديون.
    :: Les dirigeants du NOPADA vont mettre en place un forum où les pays d'Afrique pourront procéder à des échanges d'expérience et se mobiliser pour améliorer les stratégies d'allègement de la dette. UN - يقوم قادة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا بإنشاء محفل تتبادل في إطاره البلدان الأفريقية التجارب وتقوم بالتعبئة من أجل تحسين استراتيجيات تخفيف عبء الديون.
    Dès lors, l'accent doit être mis actuellement sur l'amélioration des stratégies de gestion appliquées à l'échelle mondiale pour assurer un approvisionnement optimal et une utilisation rationnelle des ressources disponibles en réduisant au minimum les incidences sur l'environnement. UN وتبعا لذلك، ينبغي التشديد حاليا على تحسين استراتيجيات اﻹدارة العالمية من أجل التزويد بالموارد المتاحة واستخدامها على النحو اﻷمثل وبفعالية والتقليل إلى الحد اﻷدنى من اﻷثر البيئي المترتب على ذلك.
    Ils ont aussi salué la contribution que la CNUCED apportait à l'amélioration des stratégies de développement en renforçant les connaissances et les capacités des décideurs. UN وأشاد هؤلاء الممثلون أيضاً بإسهام الأونكتاد في تحسين استراتيجيات التنمية عن طريق زيادة معرفة صانعي السياسات وتعزيز قدراتهم.
    L'élimination de la maladie dans ces pays nécessitera l'amélioration des stratégies de livraison des produits aux groupes affectés et l'accès élargi aux services de santé. UN وفي هذه البلدان، سيتطلب التقدم نحو القضاء على الملاريا تحسين استراتيجيات تقديم السلع الأساسية، وتوسيع فرص حصول الفئات المتأثرة على الخدمات الصحية.
    Ils ont aussi salué la contribution que la CNUCED apportait à l'amélioration des stratégies de développement en renforçant les connaissances et les capacités des décideurs. UN وأشاد هؤلاء الممثلون أيضا بإسهام الأونكتاد في تحسين استراتيجيات التنمية عن طريق زيادة معرفة صانعي السياسات وتعزيز قدراتهم.
    Soulignant que l'UNICEF avait une approche globale de l'enfance, il a mis l'accent sur le fait qu'il fallait établir des liens efficaces à tous les niveaux, notamment en améliorant les stratégies de communication destinées au personnel déployé sur le terrain et dans des situations d'urgence humanitaire. UN وفي معرض تأكيده على أن نهج " الطفل ككل " إسهام خاص لليونيسيف، شدد على أهمية إقامة روابط فعالة على جميع المستويات، وذلك بسبل منها تحسين استراتيجيات الاتصال التي تستهدف العاملين في الميدان وفي حالات الطوارئ الإنسانية.
    13. On escompte que le réexamen proposera le cas échéant de meilleures stratégies pour l'opération Survie au Soudan, en particulier dans les domaines suivants : la conception des programmes, les mécanismes de coordination, le rapport coût-efficacité, la promotion et la protection des principes humanitaires, le contrôle systématique. UN ١٣ - ومن المتوقع أن يتضمن الاستعراض، خصوصا حيثما انطبق تحسين استراتيجيات عملية شريان الحياة للسودان، اقتراحات تتناول مجالات وضع البرامج وآليات التنسيق وفعالية التكلفة والترويج للمبادئ اﻹنسانية وحمايتها، والرصد المنهجي.
    5. L'ONUDI concentrera son action sur les pays à faibles revenus en les aidant à améliorer leurs stratégies de développement industriel et leurs infrastructures d'aide à l'industrie, en facilitant directement leur accès à des biens collectifs tels que l'information, les compétences et les connaissances techniques, et en promouvant les investissements nécessaires pour combattre la marginalisation et la pauvreté. UN 5- وسوف تركز اليونيدو أنشطتها في البلدان الضعيفة الدخل، وذلك بمساعدتها على تحسين استراتيجيات التنمية الصناعية، والبنية التحتية الداعمة الصناعية، وكذلك بتيسير سبل الوصول الى منافع عمومية كالمعلومات التقنية والمهارات والمعرفة وترويج الاستثمار، التي هي لازمة لمكافحة التهميش والفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد