ويكيبيديا

    "تحسين الآفاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • améliorer les perspectives
        
    • amélioration des perspectives
        
    Si les incertitudes et la baisse de confiance des entreprises liées à la crise financière risquent de décourager l'IED, il existe un certain nombre de facteurs ayant un effet contraire qui pourraient améliorer les perspectives, à savoir: UN وبينما قد تؤدي أوجه عدم التيقُّن وتراجع ثقة أوساط الأعمال بسبب الأزمة المالية إلى تثبيط الاستثمار الأجنبي المباشر، ثمة عدد من العوامل الموازِنة القادرة على تحسين الآفاق:
    L'Union européenne note que le Secrétaire général présente une proposition solide pour améliorer les perspectives de carrière des agents des services généraux dans le cadre du concours pour la promotion à la catégorie des administrateurs. UN 35 - وذكر أن الاتحاد الأوروبي قد لاحظ أن الأمين العام قدم اقتراحا جيدا من أجل تحسين الآفاق المهنية لموظفي الخدمات العامة في إطار الامتحانات الخاصة بالترقية إلى الفئة الفنية.
    Il faudra s'efforcer constamment d'améliorer les perspectives d'avenir de tous les États Membres dans le cadre d'une coopération internationale mue par la solidarité agissante, l'avantage réciproque et le respect mutuel. UN كما أن علينا أن نعمل باستمرار على تحسين الآفاق المقبلة لجميع الدول الأعضاء في إطار التعاون الدولي الذي يدفعه التضامن الفعال والمزية المتبادلة والاحترام المتبادل.
    Je passe maintenant au commerce international, qui a un rôle central à jouer dans l'amélioration des perspectives de développement des pays en développement et dans le renforcement de nos capacités de mobilisation des ressources financières locales en faveur du développement. UN أنتقل الآن إلى التجارة الدولية، التي لها دورها المحوري في تحسين الآفاق الإنمائية للبلدان النامية وزيادة قدرتنا على تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية.
    L'Assemblée du millénaire devrait aussi contribuer à un renforcement de la coopération entre les partenaires de développement et permettre d'évaluer la contribution de l'ONU au progrès de l'humanité et de la société au cours des 50 dernières années, ainsi qu'à l'amélioration des perspectives pour le XXIe siècle. UN وبالمثل، ينبغي أن تؤدي جمعية الألفية إلى مزيد من التعاون بين الشركاء الإنمائيين وأن تقيّم إسهام الأمم المتحدة في النهوض بالإنسانية والمجتمع في نصف القرن الماضي وفي تحسين الآفاق بالنسبة للقرن الحادي والعشرين.
    C'est pourquoi la volonté d'améliorer les perspectives sociales et économiques de tous les individus et de veiller à ce que la main-d'œuvre future de l'Afrique soit mieux armée pour être compétitive dans une économie mondiale du savoir constitue une pierre angulaire du programme NEPAD. UN وتبعا لذلك، فإن إحدى الركائز الأساسية لبرنامج نيباد تتمثل في الرغبة في تحسين الآفاق الاجتماعية والاقتصادية لجميع أفراد المجتمع، وضمان أن تكون اليد العاملة الأفريقية مهيأة بصورة أفضل للمنافسة في اقتصاد المعرفة العالمي.
    En application du principe du traitement spécial et différencié, les pays en développement qui ne font pas partie du groupe des PMA devraient envisager des mesures destinées à améliorer les perspectives commerciales des PMA, et notamment fournir un appui à ces pays lorsque les barrières commerciales seront en partie levées. UN وتمشيا مع مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية، ينبغي أن تولي البلدان من غير أقل البلدان نموا الاهتمام للتدابير الرامية إلى تحسين الآفاق التجارية لأقل البلدان نموا، ومنها توفير الدعم الانتقالي لها لدى تقليص الحواجز التجارية.
    Elle est un peu préoccupée par l'importance accordée aux programmes de microcrédit aux dépens d'initiatives plus ambitieuses visant à améliorer les perspectives économiques des femmes et elle engage instamment le Gouvernement philippin à s'attaquer aux problèmes qui affectent le marché du travail non structuré. UN وأعربت عن شيء من القلق إزاء الأهمية المعطاة لبرامج الائتمانات البالغة الصغر على حساب المبادرات الأكثر طموحا الرامية إلى تحسين الآفاق الاقتصادية للمرأة، وحثت الحكومة على معالجة المشاكل التي تؤثر على سوق العمل غير الرسمي.
    L'Assemblée du Millénaire devrait aussi contribuer à un renforcement de la coopération entre les partenaires de développement et permettre d'évaluer la contribution de l'ONU au progrès de l'humanité et de la société au cours des 50 dernières années, ainsi qu'à l'amélioration des perspectives pour le XXIe siècle. UN وبالمثل، ينبغي أن تؤدي جمعية الألفية إلى مزيد من التعاون فيما بين الشركاء في التنمية وأن تقيّم إسهام الأمم المتحدة في النهوض بالبشرية والمجتمع في نصف القرن الماضي وفي تحسين الآفاق بالنسبة للقرن الحادي والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد