ويكيبيديا

    "تحسين الآلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • améliorer le mécanisme
        
    • amélioration du mécanisme
        
    • à améliorer les institutions
        
    • Amélioration des mécanismes
        
    Mesures prises pour améliorer le mécanisme de recours officiel UN الخطوات المتخذة من أجل تحسين الآلية الرسمية لرفع الشكاوى
    L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) apporte son appui technique au Bureau des affaires de désarmement afin d'améliorer le mécanisme d'enquête du Secrétaire général en mettant à jour la liste d'experts consultés par ce mécanisme, fournissant du matériel et un soutien à la formation des experts et mettant à jour et précisant les manuels et procédures techniques pertinents. UN وتقدم منظمة الصحة العالمية الدعم التقني للمكتب من أجل تحسين الآلية باستكمال قائمة الخبراء، وتوفير المعدات والدعم لذلك التدريب، واستكمال الأدلة والإجراءات التقنية ذات الصلة وصقلها.
    Il devrait permettre d'améliorer le mécanisme intergouvernemental, afin de renforcer l'efficacité de la mise en oeuvre du Plan d'action, du programme de travail de la CNUCED et du suivi des résultats. UN بل لقد تمثل الغرض منها في تحسين الآلية الحكومية الدولية من أجل تعزيز كفاءة وفعالية تنفيذ خطة العمل، وبرنامج عمل الأونكتاد، ومتابعة النتائج.
    En dépit des progrès considérables réalisés dans l'amélioration du mécanisme, de façon à en faire un outil de plus en plus efficace et rationnel à l'intention des Parties, le MDP se heurte à de graves difficultés. UN 18- رغم ما أُحرز من تقدم في تحسين الآلية وتعزيز كفاءتها وفعاليتها كأداة تستخدمها الأطراف، تواجه الآلية تحديات خطيرة.
    Un comité spécial avait été créé pour explorer de nouvelles idées et mettre au point des stratégies destinées à améliorer les institutions nationales et pour consulter les organismes chargés de la promotion de la femme dans d'autres pays. UN فقالت إن لجنة مخصصة أنشئت لوضع أفكار واستراتيجيات جديدة من أجل تحسين اﻵلية الوطنية والتشاور مع المؤسسات المعنية بالمساواة في بلدان أخرى.
    Ce projet, intitulé < < Amélioration des mécanismes institutionnels publics en vue de l'introduction, de la mise en oeuvre et de la surveillance de l'égalité de traitement pour les hommes et les femmes > > est censé renforcer et perfectionner les mécanismes institutionnels chargés d'appliquer la politique de l'égalité des chances. UN وإسم المشروع " تحسين الآلية المؤسسية العامة لإدخال وتنفيذ ورصد المعاملة المتساوية للرجل والمرأة " ، والمتوقع أن يتابع تعزيز واستكمال آلية التنفيذ المؤسسي لسياسة تكافؤ الفرص للرجل والمرأة.
    Il devrait permettre d'améliorer le mécanisme intergouvernemental, afin de renforcer l'efficacité et la productivité de la mise en œuvre du Plan d'action, du programme de travail de la CNUCED et du suivi des résultats. UN بل لقد تمثل الغرض منه في تحسين الآلية الحكومية الدولية من أجل تعزيز كفاءة وفعالية تنفيذ خطة العمل، وبرنامج عمل الأونكتاد، ومتابعة النتائج.
    Il devrait permettre d'améliorer le mécanisme intergouvernemental, afin de renforcer l'efficacité de la mise en œuvre du Plan d'action, du programme de travail de la CNUCED et du suivi des résultats. UN بل لقد تمثل الغرض منها في تحسين الآلية الحكومية الدولية من أجل تعزيز كفاءة وفعالية تنفيذ خطة العمل، وبرنامج عمل الأونكتاد، ومتابعة النتائج.
    Il devrait permettre d'améliorer le mécanisme intergouvernemental, afin de renforcer l'efficacité de la mise en oeuvre du Plan d'action, du programme de travail de la CNUCED et du suivi des résultats. UN بل لقد تمثل الغرض منها في تحسين الآلية الحكومية الدولية من أجل تعزيز كفاءة وفعالية تنفيذ خطة العمل، وبرنامج عمل الأونكتاد، ومتابعة النتائج.
    La communauté internationale a montré qu'elle était déterminée à améliorer le mécanisme mondial d'intervention humanitaire et à le hisser à un meilleur niveau de fonctionnement. UN فقد أعرب المجتمع الدولي عن عزمه على تحسين الآلية العالمية للاستجابة الإنسانية والارتقاء بها إلى مستوى تشغيلي جديد من الناحية النوعية.
    Il faut s'attacher à améliorer le mécanisme national de protection des réfugiés et à renforcer le rôle joué par le HCR dans l'action visant à aider les États à élaborer des dispositifs nationaux adéquats. UN 55 - وأشار إلى أن تحسين الآلية الوطنية لحماية اللاجئين وتعزيز دور المفوضية في مساعدة الدول على وضع نظم وطنية مناسبة من المسائل التي ينبغي معالجتها.
    3. La Suisse propose, afin d'améliorer le mécanisme existant, d'adopter un dispositif modulaire qui peut être suivi étape par étape. UN 3- ومن أجل تحسين الآلية الحالية لتدابير بناء الثقة، تقترح سويسرا مجموعة من الإجراءات التي يمكن اتباعها في نهج نموذجي خطوة خطوةً.
    La coopération et le partage de l'information ont lieu de façon permanente et au coup par coup, mais en vue d'améliorer le mécanisme existant, un groupe de travail a été établi afin d'élaborer un mécanisme de coordination de la coopération et du partage de l'information entre les différents organismes publics et les autres autorités compétentes qui s'occupent de questions ayant trait au financement du terrorisme. UN يتم التعاون وتقاسم المعلومات بانتظام وبشكل مخصص، إنما من أجل تحسين الآلية القائمة جرى تشكيل فريق عامل حكومي يعنى بوضع آلية تنسيق من أجل التعاون وتنسيق المعلومات بين مختلف الهيئات الحكومية وغيرها من الهيئات المختصة المعنية بقضايا تمويل الإرهاب.
    Enfin, l'annexe au rapport contenait un résumé des activités visant à améliorer le mécanisme financier, menées pour donner suite aux diverses décisions des Réunions des Parties. Ce travail avait été dans l'ensemble achevé. UN 196- وفي الختام قال إن مرفق التقرير يشتمل على خلاصة وافية للإجراءات الرامية إلى تحسين الآلية المالية، مقدمة استجابة لمختلف مقررات اجتماعات الأطراف، وأعلن أن هذا العمل قد شارف على الانتهاء.
    Ils ont salué les propositions soumises par certains États visant à améliorer le mécanisme et promis de les examiner en vue d'améliorer le processus d'examen dans son ensemble, en tirant parti des données d'expérience acquises pendant le premier cycle et en restant fidèles aux principes fondamentaux du Mécanisme. UN ورحَّب المتكلمون بمقترحات بعض الدول الرامية إلى تحسين الآلية وتعهدوا بالنظر فيها بروح طامحة إلى تحسين عملية الاستعراض برمتها في ضوء التجارب المستمدة من دورتها الأولى مع احترام المبادئ الأساسية للآلية.
    Ils ont salué les propositions soumises par certains États visant à améliorer le mécanisme et promis de les examiner en vue d'améliorer le processus d'examen dans son ensemble, en tirant parti des données d'expérience acquises pendant le premier cycle et en restant fidèles aux principes fondamentaux du Mécanisme. UN ورحَّب المتكلمون بمقترحات بعض الدول الرامية إلى تحسين الآلية وتعهدوا بالنظر فيها بروح طامحة إلى تحسين عملية الاستعراض برمتها في ضوء التجارب المستمدة من دورتها الأولى مع احترام المبادئ الأساسية للآلية.
    4. Encourage les Parties et le secrétariat à continuer de se pencher sur les possibilités d'améliorer le mécanisme existant ou, si nécessaire, d'établir un nouveau mécanisme pour fournir une assistance en cas d'urgence et d'assurer une indemnisation pour dommages résultant d'incidents découlant de mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres déchets et de leur élimination. UN 4 - يشجع الأطراف والأمانة على أن تبقي قيد الاستعراض إمكانيات تحسين الآلية القائمة حالياً أو، إذا اقتضت الضرورة، إنشاء آلية جديدة لتوفير المساعدة في حالات الطوارئ والتعويض عن الضرر الناجم عن الحوادث التي تقع من جراء نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتخلص منها عبر الحدود.
    4. Encourage les Parties et le secrétariat à continuer de se pencher sur les possibilités d'améliorer le mécanisme existant ou, si nécessaire, d'établir un nouveau mécanisme pour fournir une assistance en cas d'urgence et d'assurer une indemnisation pour dommages résultant d'incidents découlant de mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres déchets et de leur élimination. UN 4 - يشجع الأطراف والأمانة على أن تبقي قيد الاستعراض إمكانيات تحسين الآلية القائمة حالياً أو، إذا اقتضت الضرورة، إنشاء آلية جديدة لتوفير المساعدة في حالات الطوارئ والتعويض عن الضرر الناجم عن الحوادث التي تقع من جراء نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتخلص منها عبر الحدود.
    Enfin, la Conférence a encouragé les Parties et le secrétariat à continuer d'œuvrer à l'amélioration du mécanisme existant ou, si nécessaire, à l'établissement d'un nouveau mécanisme. UN وفي الختام شجع المؤتمر الأطراف والأمانة على مداومة العمل على تحسين الآلية القائمة حالياً أو إذا اقتضت الضرورة على إنشاء آلية جديدة.
    Le cadre juridique relatif à certains aspects de la protection des droits de l'homme de catégories particulièrement vulnérables de la population a été considérablement renforcé, ce qui garantit que l'amélioration du mécanisme juridique de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales se poursuivra. UN ومقارنة مع القوانين السابقة، فقد عُزِّز الإطار القانوني للبوسنة والهرسك المتعلق بحماية الحقوق الخاصة ببعض الفئات الضعيفة في البلد إلى حد كبير، لا سيما في بعض مجالات الحماية، مما يضمن مواصلة تحسين الآلية القانونية لحماية حقوق الإنسان وحرياته.
    Un comité spécial avait été créé pour explorer de nouvelles idées et mettre au point des stratégies destinées à améliorer les institutions nationales et pour consulter les organismes chargés de la promotion de la femme dans d'autres pays. UN فقالت إن لجنة مخصصة أنشئت لوضع أفكار واستراتيجيات جديدة من أجل تحسين اﻵلية الوطنية والتشاور مع المؤسسات المعنية بالمساواة في بلدان أخرى.
    Le projet de jumelage de l'Union européenne < < Amélioration des mécanismes institutionnels publics en vue de l'introduction, de la mise en œuvre et de la surveillance de l'égalité de traitement pour les hommes et les femmes > > a débuté le 1er août 2002 pour s'achever le 31 juillet 2003. UN ومشروع الاتحاد الأوروبي للتوأمة " تحسين الآلية المؤسسية العامة لتطبيق وإنفاذ ورصد المعاملة المتساوية للرجل والمرأة " بدأ في 1 آب/أغسطس 2002 وانتهى في 31 تموز/يوليه 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد