ii) Nombre de recommandations de la CEE appliquées afin d'améliorer les cadres institutionnels nationaux de statistiques officielles | UN | ' 2` عدد توصيات اللجنة التي جرى تنفيذها بغرض تحسين الأطر المؤسسية الوطنية للإحصاءات الرسمية |
On a considéré qu'il était nécessaire d'améliorer les cadres juridique et réglementaire pour pouvoir atteindre ces objectifs et exercer une meilleure gouvernance de la microfinance. | UN | واعتبر تحسين الأطر القانونية والتنظيمية ضرورياً لبلوغ هذه الأهداف ولتحسين إدارة التمويل البالغ الصغر. |
Ainsi, les informations obtenues à ce niveau peuvent être transmises aux pouvoirs publics et aider à améliorer les cadres juridique et réglementaire. | UN | وبالتالي، يمكن إرجاع المعلومات المكتسبة على هذا المستوى الى الحكومة لتساعد في تحسين الأطر القانونية والتنظيمية. |
amélioration des cadres stratégiques et des analyses pour les activités industrielles. | UN | :: تحسين الأطر والاستراتيجيات والتحليلات والأطر الخاصة بالأنشطة الصناعية. |
amélioration des cadres directeurs et réglementaires en faveur du développement de l'entreprenariat. | UN | :: تحسين الأطر السياساتية والتنظيمية لتنمية قدرات تنظيم المشاريع. |
- La réalisation d'analyses comparatives des cadres législatifs pertinents des États membres, en vue d'améliorer le cadre juridique de la coopération en matière de lutte contre le trafic illicite de stupéfiants, de substances psychotropes et de leurs précurseurs; | UN | إجراء تحليل مقارن للأطر التشريعية المناظرة للدول الأعضاء، مع تحسين الأطر القانونية للتعاون في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها؛ |
La nécessité d'améliorer les cadres réglementaires en vue d'assurer la protection des droits de propriété a également été soulignée. | UN | وجرى أيضا التأكيد على ضرورة تحسين الأطر التنظيمية لصون حقوق المُلكية. |
:: Réunions avec le Gouvernement en vue de le conseiller sur la façon d'améliorer les cadres juridique et règlementaire concernant les médias | UN | :: عقد اجتماعات مع الحكومة لإسداء المشورة بشأن تحسين الأطر القانونية والتنظيمية لوسائط الإعلام |
La prospection des minéraux dans les fonds marins se poursuit dans les zones économiques exclusives de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et des Tonga, ce qui montre combien il importe d'améliorer les cadres juridiques pour l'exploitation durable des fonds marins. | UN | ويتواصل استكشاف الفلزات في قاع البحار في المناطق الاقتصادية الخالصة لبابوا غينيا الجديدة وتونغا، مما يلقي الضوء على أهمية تحسين الأطر القانونية للتعدين المستدام في قاع البحار. |
Les gouvernements ont pris conscience que le marché ne pouvait s'autoréguler et ont commencé à améliorer les cadres directif et institutionnel du secteur financier. | UN | وأدركت الحكومات أن الأسواق بمفردها غير قادرة على التنظيم الذاتي وبدأت في تحسين الأطر التنظيمية والمؤسسية الخاصة بالقطاع المالي. |
28. De l'avis général, il est nécessaire d'améliorer les cadres législatif et institutionnel nationaux et d'y intégrer les questions de désertification. | UN | 28- وهناك توافق عام بشأن ضرورة تحسين الأطر التشريعية والمؤسسية وإدراج قضايا التصحر فيها. |
Nombre de recommandations de politique générale approuvées par les gouvernements et par les entreprises industrielles pour améliorer les cadres réglementaires aux niveaux national et/ou régional. | UN | ● عدد التوصيات السياساتية المعتمدة من جانب الحكومات والصناعات بما يؤدي إلى تحسين الأطر التنظيمية على المستوى الوطني و/أو الإقليمي. |
En réponse à la demande des pays, il contribuera à améliorer les cadres réglementaires pour la prestation des services publics afin de renforcer l'accès des pauvres. | UN | وسيوفر الدعم، استجابة لطلبات البلدان، بغرض تحسين الأطر التنظيمية لإنجاز الخدمات العامة من أجل تعزيز إمكانية حصول الفقراء عليها. |
vi) améliorer les cadres politiques et réglementaires pour la gestion de la demande croissante de biocombustibles et de ses impacts éventuels sur la sécurité alimentaire; | UN | ' 6` تحسين الأطر السياسية والتنظيمية المتعلقة بإدارة الطلب المتزايد على الوقود الأحيائي وتأثيراته المحتملة على الأمن الغذائي؛ |
Ses services vont de l'assistance technique − formation et conseils aux entrepreneurs locaux − aux conseils prodigués aux ministères nationaux en vue d'améliorer les cadres législatifs et réglementaires. | UN | وتتراوح خدماتها الرئيسية بين تقديم المساعدة التقنية مثل التدريب والمشورة لمنظمي المشاريع المحليين إلى إسداء المشورة للوزارات المحلية بشأن تحسين الأطر التشريعية والتنظيمية. |
Elle continue d'améliorer les cadres logiques qui suivront en tenant compte des recommandations formulées par les organes délibérants susmentionnés et plusieurs organes d'audit internes et externes, mais le cadre logique sur lequel repose le projet de budget-programme est celui qui a été approuvé à l'issue de consultations intergouvernementales. | UN | وفي حين تواصل الإدارة تحسين الأطر المنطقية اللاحقة بناء على التوصيات المقدّمة من الهيئات التشريعية المشار إليها أعلاه، ومن مختلف هيئات مراجعة الحسابات الداخلية والخارجية، فإن الإطار المنطقي النهائي المستخدم في إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة هو الإطار الموافق عليه من خلال عملية حكومية دولية. |
a) améliorer les cadres normatifs nationaux et internationaux : | UN | (أ) تحسين الأطر المعيارية الوطنية والدولية |
amélioration des cadres politiques et juridiques régissant la compétitivité des entreprises. | UN | :: تحسين الأطر السياساتية والقانونية اللازمة للقدرة على المنافسة الصناعية. |
amélioration des cadres stratégique et juridique dans le but d'accroître l'utilisation des énergies renouvelables. | UN | :: تحسين الأطر السياساتية والقانونية لزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة. |
iii) amélioration des cadres institutionnels et des législations de prévention des risques de catastrophes; | UN | ' 3` تحسين الأطر المؤسسية والنظم التشريعية المتعلقة بالحد من أخطار الكوارث |
53. La crise financière actuelle a suscité un débat sur l'opportunité d'améliorer le cadre réglementaire et institutionnel des services financiers. | UN | 53- أثارت الأزمة المالية الراهنة مناقشات بشأن تحسين الأطر التنظيمية والمؤسسية لقطاع الخدمات المالية. |