ويكيبيديا

    "تحسين الإطار التنظيمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • améliorer le cadre réglementaire
        
    • améliorer les lois et règlements
        
    • amélioration du cadre réglementaire
        
    • améliorer la réglementation
        
    L'Agence internationale de l'énergie atomique a renforcé ses activités de prévention en aidant les États à améliorer le cadre réglementaire qui régit la sécurité nucléaire. UN وقد دعّمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أنشطتها الوقائية لمساعدة الدول على تحسين الإطار التنظيمي للأمن النووي.
    Des initiatives connexes visent à améliorer le cadre réglementaire de promotion des normes de salubrité des aliments et de garantie de la sécurité alimentaire. UN وتهدف المبادرات ذات الصلة إلى تحسين الإطار التنظيمي لتعزيز معايير السلامة الغذائية وضمان الأمن الغذائي.
    Les principaux objectifs de la réforme consistaient à améliorer le cadre réglementaire et à stimuler la concurrence. UN وتضمنت الأهداف الأساسية للإصلاح تحسين الإطار التنظيمي وتعزيز المنافسة.
    b) Aider les PMA à concevoir et à appliquer des stratégies d'IED appropriées, à créer un cadre général propice et à se doter des institutions voulues, en considérant l'IED dans une perspective globale et en s'employant à améliorer les lois et règlements ainsi que l'information sur l'investissement; UN (ب) دعم أقل البلدان نمواً في وضع واستخدام ما هو مناسب من الاستراتيجيات وأطر السياسات والمؤسسات المعنية بالاستثمار الأجنبي المباشر من خلال وضع نهج شامل للاستثمار الأجنبي المباشر وإجراءات ترمي إلى تحسين الإطار التنظيمي وإتاحة معلومات موثوق بها عن الاستثمار؛
    Le législateur travaille avec régularité à l'amélioration du cadre réglementaire. UN ويسعى المشرعون باستمرار إلى تحسين الإطار التنظيمي.
    En outre, elle a organisé en 2005 deux séminaires nationaux, au Brésil et en Chine, consacrés aux possibilités d'améliorer la réglementation de ces investissements dans ces pays pour accroître la compétitivité des entreprises. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظّم الأونكتاد في عام 2005 حلقتين دراسيتين وطنيتين (في البرازيل والصين) لمناقشة كيفية تحسين الإطار التنظيمي للاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج في هذه البلدان لتعزيز القدرة التنافسية للمشاريع.
    Reconnaissant les sérieuses lacunes existant dans l'approvisionnement en électricité et l'infrastructure de transport, le Gouvernement s'est engagé à poursuivre les réformes pour améliorer le cadre réglementaire et stimuler l'investissement étranger dans ces domaines. UN واعترفت الحكومة بمواطن الضعف الكبيرة القائمة في مجالي الإمداد بالكهرباء والبنية الأساسية للنقل، وتعهدت بمواصلة الإصلاحات الرامية إلى تحسين الإطار التنظيمي وحفز الاستثمار الأجنبي في هذين المجالين.
    Ils avaient préconisé que l'assistance technique vise aussi à améliorer le cadre réglementaire et les capacités institutionnelles afin de permettre à ces pays de mieux tirer parti des industries extractives. UN وقد أوصوا بأن تهدف المساعدة التقنية أيضاً إلى تحسين الإطار التنظيمي والقدرات المؤسسية لتمكين البلدان من زيادة استفادتها من الصناعات الاستخراجية.
    L'application des recommandations issues de ces études permettra d'améliorer le cadre réglementaire et institutionnel en matière d'innovation de deux pays : le Bélarus et le Kazakhstan. UN وسيشكّل تنفيذ التوصيات التي تم الخروج بها من الاستعراض إسهاما في تحسين الإطار التنظيمي والمؤسسي للابتكار في بلدين هما: بيلاروس وكازاخستان.
    Dans le cadre du présent élément de programme, l'ONUDI s'emploiera avant tout à promouvoir la compétitivité et la diversification du secteur manufacturier national, ainsi qu'à améliorer le cadre réglementaire et l'environnement économique. UN وستركز اليونيدو في إطار هذا المكوّن البرنامجي على تعزيز القدرة التنافسية لقطاع الصناعة التحويلية الوطني وتنويعه، إلى جانب تحسين الإطار التنظيمي وبيئة الأعمال.
    Dans le cadre du présent élément de programme, l'ONUDI s'emploiera avant tout à promouvoir la compétitivité et la diversification du secteur manufacturier national, ainsi qu'à améliorer le cadre réglementaire et l'environnement économique. UN وستركز اليونيدو في إطار هذا المكوّن البرنامجي على تعزيز القدرة التنافسية لقطاع الصناعة التحويلية الوطني وتنويعه، إلى جانب تحسين الإطار التنظيمي وبيئة الأعمال.
    C'est pourquoi parmi les recommandations issues de l'EPI il était notamment préconisé d'améliorer le cadre réglementaire de l'investissement en simplifiant les procédures pour accroître l'efficacité administrative, et de renforcer les institutions chargées de la surveillance des marchés. UN وتحقيقاً لذلك، ركزت توصيات استعراض سياسة الاستثمار على تحسين الإطار التنظيمي للاستثمار عبر تبسيط الإجراءات بغية زيادة الكفاءة الإدارية وتعزيز المؤسسات المكلفة بمراقبة السوق.
    Le nouvel environnement politique régissant l'activité économique depuis les accords israélo-palestiniens de 1993 a beaucoup contribué à améliorer le cadre réglementaire et les conditions matérielles nécessaires à une reprise de l'économie, soutenue par un secteur privé dynamique. UN وقد كانت لبيئة السياسة الاقتصادية التي أتاحتها الاتفاقات الإسرائيلية - الفلسطينية منذ عام 1993 مساهمات هامة في تحسين الإطار التنظيمي وتهيئة الأوضاع المواتية لإنعاش الاقتصاد بدفع من قطاع خاص قوي.
    20. Pour aider les pays en développement à attirer des flux d'IED et en tirer le meilleur parti, les examens de la politique d'investissement et les apports d'assistance technique qui en ont découlé ont permis d'améliorer le cadre réglementaire, institutionnel et opérationnel relatif à l'IED dans les pays d'accueil. UN 20- ولمساعدة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة المنافع المتحصلة منه، أدت عمليات استعراض سياسات الاستثمار في إطار الأونكتاد وما تقدمه من متابعة للمساعدة التقنية، إلى تحسين الإطار التنظيمي والهيكلي والتشغيلي للاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية.
    d) améliorer le cadre réglementaire applicable à la gestion des déchets radioactifs et des produits chimiques en vue de garantir sa conformité avec les normes et règles internationales; UN (د) تحسين الإطار التنظيمي الحالي المتعلق بإدارة النفايات الإشعاعية والمواد الكيميائية ضمانا لاتساقه مع المعايير والمقاييس الدولية؛
    B. améliorer le cadre réglementaire UN باء - تحسين الإطار التنظيمي
    Les obligations contraignantes doivent être s ubordonnées à l'existence d'un encadrement réglementaire efficace (solution de la facilitation des échanges) et s'appuyer sur des engagements clairs en matière d'aide à la création de capacités et d'assistance technique, tendant à la fois à améliorer le cadre réglementaire institutionnel des pays en développement et à renforcer leur offre. UN :: ينبغي أن تكون الالتزامات النافذة مشروطة بوجود أطر تنظيمية فعالة (مثل نهج تيسير التجارة)، وأن تدعمها التزامات واضحة بشأن بناء القدرات/المساعدة التقنية، تركز على تحسين الإطار التنظيمي والمؤسسي للبلدان النامية وجانب العرض لديها.
    a) Aider les PMA à concevoir et à appliquer des stratégies d'IED appropriées, à créer un cadre général propice et à se doter des institutions voulues, en considérant l'IED dans une perspective globale et en s'employant à améliorer les lois et règlements ainsi que l'information sur l'investissement; UN (أ) دعم أقل البلدان نمواً في وضع واستخدام ما هو مناسب من الاستراتيجيات وأطر السياسات والمؤسسات المعنية بالاستثمار الأجنبي المباشر من خلال وضع هذه البلدان (مجموعة ال77) نهجاً شاملاً للاستثمار الأجنبي المباشر وإجراءات ترمي إلى تحسين الإطار التنظيمي وإتاحة معلومات موثوق بها بشأن الاستثمار؛
    En outre, il serait bon d'envisager l'amélioration du cadre réglementaire en établissant, dans le cadre du NEPAD et comme le prévoit le Plan d'action de Lagos pour le développement économique de l'Afrique, un groupe chargé de favoriser le commerce transfrontière régional, qui aurait pour vocation de surveiller l'application d'une stratégie de promotion de ce type d'échanges. UN علاوة على ذلك، ينبغي التفكير في تحسين الإطار التنظيمي بإنشاء وحدة لتيسير التجارة الإقليمية عبر الحدود، في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وخطة عمل لاغوس للتنمية الاقتصادية في أفريقيا، لتشرف على تنفيذ استراتيجية معنية بالتجارة عبر الحدود.
    Le Groupe pilote a souligné le rôle des envois de fonds, y compris les envois Sud-Sud, en particulier en Afrique, et suggéré que les efforts futurs portent sur l'amélioration du cadre réglementaire et le développement des services de paiement électronique et des services télébancaires. UN 70 - وشدد الفريق الرائد على دور التحويلات المالية، بما فيها التحويلات فيما بين بلدان الجنوب، لا سيما في أفريقيا؛ واقترحت أن تركز الجهود في المستقبل على تحسين الإطار التنظيمي واستنباط خدمات للدفع الإلكتروني وإنجاز الخدمات المصرفية عن بُعد().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد