ويكيبيديا

    "تحسين البنى التحتية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • amélioration des infrastructures
        
    • améliorer les infrastructures
        
    • améliorer l'infrastructure
        
    • modernisation des infrastructures
        
    • amélioration de l'infrastructure
        
    L'amélioration des infrastructures s'impose afin que les agriculteurs pauvres puissent accéder aux marchés et participer aux chaînes de valeur mondiales. UN ولا بد من تحسين البنى التحتية بحيث يتمكن المزارعون الفقراء من الوصول إلى الأسواق والمشاركة في سلاسل القيمة العالمية.
    D. amélioration des infrastructures grâce aux systèmes spatiaux 39-47 7 UN تحسين البنى التحتية بواسطة المنظومات الفضائية
    D. amélioration des infrastructures grâce aux systèmes spatiaux UN دال - تحسين البنى التحتية بواسطة المنظومات الفضائية
    Cela ne comprend pas les fonds nécessaires pour améliorer les infrastructures pour les soins de santé de base. UN وهذا لا يشمل الأموال التي يحتاج إليها بغية تحسين البنى التحتية للرعاية الصحية الأساسية.
    Il sera également nécessaire d'améliorer les infrastructures de base, en particulier en ce qui concerne l'électricité, et de développer le secteur financier. UN كما يلــــزم تحسين البنى التحتية الأساسية، لا سيما الكهرباء، وتطوير القطاع المالي.
    L'aéroport, qui répond aux normes internationales, viendra améliorer l'infrastructure du territoire. UN ويجري بناء المطار وفقا للمعايير الدولية من أجل تحسين البنى التحتية في الإقليم.
    L'effet favorable de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire dans la modernisation des infrastructures de transport et de communication a été évoqué par un certain nombre d'intervenants, en particulier par ceux issus de pays sans littoral. UN 28 - وكان الدور الإيجابي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في مجال تحسين البنى التحتية للاتصالات والنقل موضوعاً شدد عليه عدد من المتكلمين، ولا سيما من البلدان غير الساحلية.
    :: Soutien aux activités d'amélioration des infrastructures; UN :: دعم أنشطة تحسين البنى التحتية.
    Les efforts déployés en 2012 ont essentiellement visé à renforcer les capacités, moyennant des sessions de formation, l'amélioration des infrastructures de la Mission à Kaboul et au niveau des provinces, et des décisions concernant l'avenir des listes électorales. UN شهد عام 2012 تشديدا على بناء القدرات من خلال التدريب، وعلى تحسين البنى التحتية في المقر في كابل وعلى مستوى المقاطعات، واتخاذ قرارات بشأن مستقبل سجل الناخبين.
    L'amélioration des infrastructures électriques et l'augmentation du nombre d'emplois et l'amélioration des perspectives économiques qui en découlent consolideront les acquis obtenus sur le plan de la sécurité en montrant aux populations que le Gouvernement afghan a plus à offrir que les insurgés; UN ومن شأن تحسين البنى التحتية الكهربائية، وما يلازمها من زيادة في فرص العمل والفرص الاقتصادية، أن يعزز المكاسب الأمنية التي تحققت إذ سيثبت للشعب أن حكومة أفغانستان قادرة على تقديم خدمات يعجز المتمردون عن تقديمها.
    L'amélioration des infrastructures de base, notamment les routes, est essentielle pour relier les producteurs de vivres aux marchés, ce qui pourrait contribuer à la revitalisation des collectivités rurales. UN 48 - ويكتسب تحسين البنى التحتية الرئيسية، بما في ذلك الطرق أهمية حاسمة لربط منتجي الأغذية بالأسواق، مما قد يسهم في إعادة تنشيط المجتمعات المحلية بالأرياف.
    Récemment, la Millenium Challenge Corporation a annoncé un don de 698 millions de dollars à la Tanzanie pour l'amélioration des infrastructures de transport, d'énergie et d'eau, et un don de 164 millions de dollars au Lesotho pour la construction de barrages et pour les infrastructures urbaines d'adduction d'eau. UN ومؤخرا، أعلنت مؤسسة تحديات الألفية عن منح هبة بمبلغ 698 مليون دولار لتنزانيا من أجل تحسين البنى التحتية في النقل والطاقة والمياه، وهبة بمبلغ 164 مليون دولار لليسوتو لبناء السدود والبنى التحتية المائية في المناطق الحضرية.
    9. La Délégation Comorienne à la 26ème session a mandat entre autres de poursuivre le plaidoyer en faveur d'un appui effectif pour une amélioration des infrastructures et des capacités liées aux Droits de l'Homme. UN 9- وفي الدورة السادسة والعشرين، كُلّف وفد جزر القمر بجملة أمور منها مواصلة الدعوة إلى تقديم دعم فعال من أجل تحسين البنى التحتية والقدرات في مجال حقوق الإنسان.
    110. Les travaux préparatoires entrepris en 2004 pour définir les besoins d'infrastructure afin d'appuyer le déploiement de PeopleSoft MSRP sur le terrain seront suivis en 2005 par une amélioration des infrastructures sur le terrain. UN 110- أما الأعمال التحضيرية التي جرت في عام 2004 لتحديد الاحتياجات من البُنى التحتية اللازمة لدعم نشر البرنامج الحاسوبي PeopleSoft الخاص بمشروع تجديد نُظم الإدارة في الميدان، فسيتبعها في عام 2005 تركيز على تنفيذ عمليات تحسين البنى التحتية في الميدان.
    améliorer les infrastructures, les services liés et la réglementation contribuerait à une croissance économique durable, encouragerait un commerce compétitif, créerait des emplois et favoriserait des conditions de travail décentes, et stimulerait l'intégration régionale ainsi qu'une réduction de la pauvreté. UN ومن شأن تحسين البنى التحتية وما يتصل بذلك من خدمات وأطر تنظيمية أن يساهم في تحقيق نمو اقتصادي مستدام وفي تشجيع التجارة التنافسية، واستحداث فرص عمل وتهيئة ظروف عمل لائقة وتعزيز التكامل الإقليمي والحد من الفقر.
    a) D'investir pour améliorer les infrastructures scolaires, y compris l'accès au chauffage, à l'eau potable et à l'assainissement, en particulier dans les bâtiments des établissements d'enseignement préscolaire; UN (أ) الاستثمار في تحسين البنى التحتية في المدارس، بما في ذلك إتاحة التدفئة وإمدادات المياه المأمونة والصرف الصحي، ولا سيما في مباني مدارس التعليم قبل الابتدائي؛
    En outre, du matériel informatique supplémentaire a été acheté pour remplacer le matériel devenu obsolète et améliorer l'infrastructure de réseau dans son ensemble. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم اقتناء معدات أخرى من معدات تكنولوجيا المعلومات للاستعاضة عن المعدات القديمة والمساعدة في تحسين البنى التحتية الشبكية عموما.
    L'adoption de mesures de promotion de la coopération régionale et internationale pour améliorer l'infrastructure énergétique peut également permettre de faire face aux craintes suscitées par la question de la sécurité énergétique. UN ومن شأن العمل على تعزيز التعاون الإقليمي والدولي من أجل تحسين البنى التحتية للطاقة أن يساعد أيضا في تخفيف الهواجس المتعلقة بأمن الطاقة.
    Les participants ont pris connaissance d'exemples d'initiatives en cours qui visaient à améliorer l'infrastructure de transports du Zimbabwe au moyen des GNSS. UN وأُطلِع المشاركون على أمثلة للمبادرات التي يجري تنفيذها حاليا في مجال استخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة من أجل تحسين البنى التحتية للنقل في زمبابوي.
    L'effet favorable de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire dans la modernisation des infrastructures de transport et de communication a été évoqué par un certain nombre d'intervenants, en particulier par ceux issus de pays sans littoral. UN 23 - وكان الدور الإيجابي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في مجال تحسين البنى التحتية للاتصالات والنقل موضوعاً شدد عليه عدد من المتكلمين، ولا سيما من البلدان غير الساحلية.
    L'Office s'occupe également de réaliser des projets d'amélioration de l'infrastructure des régions pauvres en services, ainsi que d'aménager les zones d'habitat illégales et améliorer leur situation environnementale, économique et sociale. UN وتنفيذ مشاريع تحسين البنى التحتية للمناطق متدنية الخدمات وتطوير المناطق العشوائية وتحسين أوضاعها من النواحي البيئية والاجتماعية والاقتصادية، حيث قامت بتنفيذ 38 موقعا وخدمت بذلك ما يزيد عن 375 ألف مواطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد