La population de l'île étant en augmentation, il faut améliorer l'infrastructure. | UN | وترتبط الحاجة إلى تحسين البنية التحتية الأساسية، بالزيادة الكبيرة في عدد السكان. |
Les initiatives qu'elle prend au niveau communautaire de base ont pour but d'améliorer l'infrastructure des soins de santé dans les communautés qui n'en ont pas. | UN | وتهدف مبادراتها المجتمعية الشعبية إلى تحسين البنية التحتية للرعاية الصحية في المجتمعات المحرومة. |
Le projet vise à améliorer les infrastructures de deux camps situés dans le secteur de Tyr et de trois camps sis respectivement à Saïda, Bekaa et dans le nord. | UN | ويهدف المشروع إلى تحسين البنية الأساسية في مخيمين في منطقة صور، ومخيم واحد في كل من صيدا والبقاع والمناطق الشمالية. |
Objectif : améliorer les infrastructures et les conditions socioéconomiques dans les cinq zones d'activité. | UN | الهدف: تحسين البنية الأساسية والأحوال الاقتصادية والاجتماعية في مناطق عمليات الوكالة الخمس. |
L'amélioration des infrastructures de transport ne doit pas se limiter aux infrastructures physiques. | UN | إن تحسين البنية الأساسية للنقل ينبغي ألا يقتصر على البنية الأساسية المادية. |
l'amélioration des infrastructures scolaires en termes qualitatifs et quantitatifs; | UN | تحسين البنية الأساسية داخل المدرسة كماً وكيفاً؛ |
Cette aide extérieure peut constituer un élément déterminant pour l'amélioration de l'infrastructure économique et des résultats en matière de santé et d'éducation. | UN | ويمكن للمعونات الأجنبية أن تكون عاملا حاسما في تحسين البنية الأساسية الاقتصادية فضلا عن مؤشرات التعليم والصحة. |
Mais il fallait aussi améliorer l'infrastructure immatérielle, c'est-à-dire améliorer la gouvernance et l'environnement commercial. | UN | ويلزم كذلك تحسين البنية التحتية غير المادية في شكل إدارة محسنة وبيئة مشجعة على أداء نشاط الأعمال. |
:: améliorer l'infrastructure de certains pays dans le domaine de l'application des lois et la connaissance pratique de la criminalité internationale; et | UN | :: تحسين البنية التحتية لإنفاذ القانون لبلدان معينة داخل البرنامج والفهم التنفيذي للجريمة الدولية؛ |
Notant qu'il importe d'améliorer l'infrastructure de Sainte-Hélène et de la rendre plus facile d'accès, | UN | وإذ تلاحظ أهمية تحسين البنية الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة، |
Il convient de même d'améliorer l'infrastructure des services liés à la santé des femmes et à la santé génésique. | UN | وهناك حاجة كذلك إلى تحسين البنية التحتية للخدمات المتعلقة بصحة المرأة والصحة الإنجابية. |
Mais il fallait aussi améliorer l'infrastructure immatérielle, c'est-à-dire améliorer la gouvernance et l'environnement commercial. | UN | ويلزم كذلك تحسين البنية التحتية غير المادية في شكل إدارة محسنة وبيئة مشجعة على أداء نشاط الأعمال. |
Notant également qu'il importe d'améliorer l'infrastructure de Sainte-Hélène et de rendre l'île plus facile d'accès, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين البنية الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة، |
M. Olmert a indiqué que la municipalité avait investi l’équivalent de presque 50 millions de dollars des États-Unis pour améliorer les infrastructures à Jérusalem. | UN | وقال أولمرت إن البلدية استثمرت ما يقارب ٥٠ مليون دولار في تحسين البنية اﻷساسية في القدس. |
ii) améliorer les systèmes de développement des marchés et d'informations sur les marchés; | UN | ' 2` تحسين البنية الأساسية للأسواق وتحسين نظم المعلومات المتعلقة بالأسواق؛ |
b) De continuer à améliorer les infrastructures des établissements pénitentiaires et de garantir que les conditions de détention évitent toute formation de violence entre les détenus; | UN | (ب) المضي في تحسين البنية الأساسية للسجون وضمان ألا تفضي ظروف الاحتجاز إلى حدوث أي شكل من أشكال العنف بين المحتجزين؛ |
améliorer les infrastructures de santé; | UN | تحسين البنية التحتية الصحية؛ |
Un élément clef du programme est l'amélioration des infrastructures, en particulier des systèmes d'irrigation, des transports et de l'énergie. | UN | والعنصر الرئيسي في البرنامج هو تحسين البنية التحتية، ولا سيما نظم الري، والنقل، والطاقة. |
Elle tente également de profiter du programme croissant de revitalisation du nord-est de la Chine, qui prévoit d'investir massivement dans l'amélioration des transports et autres infrastructures de la région. | UN | وسعى البلد أيضا إلى الاستفادة من البرنامج الصيني لإنعاش المناطق الشمالية الشرقية الذي يعتزم تكثيف الاستثمار في تحسين البنية التحتية الأساسية للنقل الإقليمي والهياكل الأساسية الأخرى. |
Composante de l'amélioration des infrastructures pour développer le secteur privé | UN | كعنصر في تحسين البنية التحتية من أجل تطوير القطاع الخاص |
Nous sommes conscients de la valeur de la coopération Sud-Sud comme de l'amélioration de l'infrastructure et des capacités de production. | UN | ونقر أيضا بقيمة التعاون بين بلدان الجنوب وقيمة تحسين البنية التحتية والقدرات الإنتاجية. |
modernisation des infrastructures rurales et des institutions agricoles; accroissement de la productivité agricole; création d'emplois en milieu rural. | UN | تحسين البنية اﻷساسية الريفية والمؤسسات الزراعية؛ وزيادة الانتاجية الزراعية؛ والتوسع في العمالة الريفية. |