ويكيبيديا

    "تحسين التشريعات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • améliorer la législation nationale
        
    • amélioration de la législation nationale
        
    • amélioration des législations nationales
        
    • d'améliorer la législation
        
    Il a appuyé la recommandation invitant le Cameroun à améliorer la législation nationale dans le domaine des droits de la femme et à assurer l'égalité des sexes. UN وأعربت عن تأييدها للتوصية الرامية إلى تحسين التشريعات الوطنية في مجال حقوق المرأة وضمان المساواة بين الجنسين.
    53. Un certain nombre d'Etats ont pris des mesures positives pour améliorer la législation nationale afin de respecter le droit à une nationalité et, partant, d'éviter l'apatridie. UN 53- وقد اتخذ عدد من الدول خطوات إيجابية نحو تحسين التشريعات الوطنية بما يضمن حق الأفراد في الحصول على جنسية، ومن ثم تجنب حالة انعدام الجنسية.
    100. Un travail actif a été mené en vue d'améliorer la législation nationale et de l'harmoniser avec les normes internationales. UN 100 - وتُوُخِّي بنشاط العمل على تحسين التشريعات الوطنية بغية جعلها منسجمة مع القواعد الدولية.
    En premier lieu, comme le veut notre Plan d'action national, nous avons fait porter nos efforts sur l'amélioration de la législation nationale dans ce domaine. UN فهي تمشيا مع خطة عملنا الوطنية، تركز جهودها أولا على مواصلة تحسين التشريعات الوطنية.
    Axe stratégique 7 : amélioration de la législation nationale en matière de promotion et de protection des droits de la femme. UN المحور الاستراتيجي 7: تحسين التشريعات الوطنية المتعلقة بتعزيز حقوق المراة وحمايتها.
    Les entités des Nations unies continuent à participer à l'amélioration des législations nationales visant à combattre la traite des femmes et des filles. UN 48 - تواصل كيانات الأمم المتحدة المساهمة في تحسين التشريعات الوطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    393. Depuis 2002, des mesures ont été prises en vue d'améliorer la législation nationale réglementant l'attribution et le versement des allocations. UN 393 - ومنذ 2002 تعمل بيلاروس من أجل تحسين التشريعات الوطنية التي تحكم تخصيص ودفع الاستحقاقات.
    Les autorités roumaines continueront de suivre attentivement l'évolution de ce nouveau processus en vue d'améliorer la législation nationale et les mécanismes nécessaires à la mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques. UN وستواصل السلطات الرومانية متابعة تلك العملية الجديدة على نحو نشط بهدف تحسين التشريعات الوطنية والآليات اللازمة لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    En même temps, le Département des technologies de l'information s'efforce constamment, de sa propre initiative ou en coopération avec d'autres entités, d'améliorer la législation nationale dans le domaine des migrations, qu'il modernise et aligne sur les normes internationales. UN وفي الوقت ذاته، فإن إدارة تكنولوجيات المعلومات تبادر على الدوام بالمشاركة في تحسين التشريعات الوطنية في ميدان تحديث بيانات الهجرة ومواءمة التشريعات وفقا للمعايير والقواعد الدولية.
    f) De faire des propositions sur les moyens d'améliorer la législation nationale pertinente; UN (و) تقديم اقتراحات بشأن كيفية تحسين التشريعات الوطنية ذات الصلة؛
    136.96 améliorer la législation nationale pour garantir l'égalité entre hommes et femmes en vertu du principe de la non-discrimination (Fédération de Russie); UN 136-96- تحسين التشريعات الوطنية لضمان المساواة بين الرجل والمرأة استناداً إلى مبدأ عدم التمييز (الاتحاد الروسي)؛
    127.41 améliorer la législation nationale en vue d'accélérer le processus judiciaire (Fédération de Russie). UN 127-41 تحسين التشريعات الوطنية لتسريع الإجراءات القضائية (الاتحاد الروسي).
    127.41 améliorer la législation nationale afin d'accélérer les procédures judiciaires (Fédération de Russie); UN 127-41 تحسين التشريعات الوطنية من أجل تسريع الإجراءات القضائية (الاتحاد الروسي)؛
    134.24 Poursuivre avec détermination les efforts visant à améliorer la législation nationale relative à la promotion et la protection des droits et libertés (Fédération de Russie); UN 134-24 مواصلة الجهود الحازمة الرامية إلى تحسين التشريعات الوطنية في مجال تعزيز حقوق المواطنين وحرياتهم وحمايتها (الاتحاد الروسي)؛
    Le Gouvernement a récemment adopté le Plan d'action national sur les droits de l'homme (2009-2012), qui vise à améliorer la législation nationale relative aux droits de l'homme et son application et à sensibiliser la population aux mécanismes de protection des droits fondamentaux. UN 79 - وأردفت قائلة إن الحكومة اعتمدت مؤخرا خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان للفترة من 2009 إلى 2012، بهدف تحسين التشريعات الوطنية في مجال حقوق الإنسان، وإنفاذ القانون، وزيادة وعي السكان بآليات حماية حقوق الإنسان.
    Pour les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, cette Convention est le plus important instrument normatif international dans le domaine des droits de l'enfant, et le Comité des droits de l'enfant est la meilleure instance pour confronter les expériences en vue d'améliorer la législation nationale et de la rendre plus conforme aux dispositions de la Convention. UN 40 - ومضى قائلا إن تلك الاتفاقية تشكل بالنسبة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أهم صك دولي لتحديد المعايير في ميدان حقوق الطفل، وإن لجنة حقوق الطفل تمثل أفضل منتدى لمقارنة الخبرات من أجل تحسين التشريعات الوطنية والارتقاء بها إلى مستوى الاتفاقية.
    Durant l'examen, le Gouvernement avait évoqué les efforts qu'il avait accomplis pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, ainsi que ses réalisations, notamment l'amélioration de la législation nationale, la formulation de politiques nationales et de programmes d'action au niveau national, et l'établissement d'institutions nationales. UN وخلال الاستعراض قدمت الحكومة معلومات عما تبذله من جهود لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وعما حققته من إنجازات، بما يشمل تحسين التشريعات الوطنية وصياغة سياسات وبرامج عمل وطنية وإنشاء مؤسسات وطنية.
    Tandis que nous avons réalisé des progrès dans quelques domaines, l'amélioration de la législation nationale et la coordination régionale dans les contrôles douaniers, l'application de mesures coercitives ainsi que la gestion des dépôts d'armes seront essentielles pour combattre les trafiquants d'armes sans scrupule et autres opportunistes. UN وبينما أحرزنا تقدما في بعض المجالات، سيكون تحسين التشريعات الوطنية والتنسيق الإقليمي في مجال مراقبة الجمارك وإنفاذ القانون وإدارة مستودعات الأسلحة من الأمور الأساسية في مكافحة تجار الأسلحة عديمي الضمير والانتهازيين الآخرين.
    140. Le Mouvement écologique participe activement à l'amélioration de la législation nationale qui régit la protection de l'environnement et de la santé de la population. UN 140- وتشكّل الجهود المبذولة من أجل تحسين التشريعات الوطنية المتعلقة بحماية البيئة والصحة العامة جزءاً هاماً من عمل الحركة البيئية.
    24. M. Shevtsov (Bélarus) dit que le travail accompli par la CNUDCI s'agissant du recueil de jurisprudence sur les textes des conventions qu'elle a élaborés revêt une importance pratique, et que ses documents types et recommandations à l'intention des organes législatifs des États jouent un rôle considérable dans l'amélioration des législations nationales. UN 24 - السيد شيفتسوف (بيلاروس): قال إن العمل الذي قامت به الأونسيترال فيما يتعلق بتجميع مجموعة من السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الاتفاقيات التي وضعتها اللجنة يتسم بأهمية عملية، وتؤدي صكوك اللجنة النموذجية وتوصياتها المقدمة إلى الهيئات التشريعية للدول دورا كبيرا في تحسين التشريعات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد