Coordination entre les organismes des Nations Unies et les autres acteurs afin d'améliorer les interventions en cas de situation d'urgence | UN | خامسا - التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة من أجل تحسين التصدي لحالات الطوارئ |
Le projet de résolution prie le Secrétaire général d'examiner la situation dans son ensemble pour ce qui est de la mobilisation des ressources nécessaires pour faire face aux catastrophes naturelles et, au vu de cet examen, d'envisager, selon qu'il conviendra, des recommandations pratiques afin d'améliorer les interventions de la communauté internationale. | UN | ويطلب مشروع القرار إلى الأمين العام أن يدرس الحالة العامة فيما يتعلق بتعبئة الموارد من أجل التصدي للكوارث الطبيعية، وأن يقدم توصيات محددة من أجل تحسين التصدي لها على الصعيد الدولي. |
23. Prie le Secrétaire général de continuer à améliorer les interventions de la communauté internationale en cas de catastrophe naturelle et à lui en rendre compte à sa soixante-troisième session. | UN | 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تحسين التصدي الدولي للكوارث الطبيعية وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين. |
Les réponses à la liste de questions établissent que la formation des prestataires de services, y compris les magistrats, a bien eu lieu pour mieux répondre aux affaires de violence. | UN | ومضت قائلة إن الردود على قائمة القضايا والأسئلة جاء فيها أن التدريب الذي يقدَّم إلى مقدّمي الخدمات بما في ذلك القضاة الجزئيون يستهدف تحسين التصدي لحالات العنف. |
Selon cette évaluation, qui s'est appuyée sur des études réalisées en République démocratique du Congo et en Ouganda, les mécanismes de coordination des groupes sectoriels ont aidé à mieux recenser les lacunes des interventions humanitaires et à mieux répondre aux besoins. | UN | وتبين من هذا التقييم، الذي شمل دراسات لبلدان بعينها مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا، أن آليات التنسيق القطاعي تساهم في تحسين التعرف على الثغرات التي تعتري الاستجابة الإنسانية وفي تحسين التصدي للاحتياجات على نحو أكثر فعالية. |
12.3 Il appartient aux Parties de travailler de concert à un système économique international qui soit porteur et ouvert et qui mène à une croissance économique et à un développement durables de toutes les Parties, en particulier des pays en développement Parties, pour leur permettre de mieux s'attaquer aux problèmes posés par les changements climatiques. | UN | ٢١-٣ ينبغي لﻷطراف أن تتعاون على تعزيز نظام اقتصادي دولي داعم ومفتوح يفضي إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية بصورة مستدامة لدى جميع اﻷطراف، وبخاصة اﻷطراف من البلدان النامية، بما يمكﱢنها من تحسين التصدي لمشاكل تغير المناخ. |
Pour mieux relever les défis découlant du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, il a également révisé ses pratiques et ses directives, notamment celles qui traitent spécifiquement de la population et de l'environnement. | UN | وقد قام الصندوق أيضا، بغية تحسين التصدي لتحديات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، باستعراض ممارساته ومبادئه التوجيهية، بما فيها تلك التي تعالج السكان والبيئة بصفة خاصة. |
Le présent rapport, qui a été établi en application de la résolution 67/231 de l'Assemblée générale, dans laquelle celle-ci a prié le Secrétaire général de continuer à améliorer les interventions internationales faisant suite aux catastrophes naturelles, couvre la période allant de juin 2012 à mai 2013. | UN | أولا - مقدمة 1 - أعد هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 67/231 الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يواصل تحسين التصدي للكوارث الطبيعية على الصعيد الدولي. ويغطي التقرير الفترة من حزيران/يونيه 2012 إلى أيار/مايو 2013. |
1. Le présent rapport a été établi en application de la résolution 68/103 de l'Assemblée générale dans laquelle l'Assemblée a prié le Secrétaire général de continuer à améliorer les interventions de la communauté internationale en cas de catastrophe naturelle. | UN | أولا - مقدمة 1 - أُعد هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 68/103 الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تحسين التصدي للكوارث الطبيعية على الصعيد الدولي. |
Le présent rapport a été établi en application de la résolution 68/103 de l'Assemblée générale, dans laquelle l'Assemblée a prié le Secrétaire général de continuer à améliorer les interventions de la communauté internationale en cas de catastrophe naturelle et de lui en rendre compte à sa soixante-neuvième session. | UN | هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة 68/103 الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تحسين التصدي للكوارث الطبيعية على الصعيد الدولي وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في دورتها التاسعة والستين. |
55. Prie le Secrétaire général de continuer à améliorer les interventions internationales faisant suite aux catastrophes naturelles, de lui rendre compte à ce sujet à sa soixante-dixième session et de présenter dans son rapport des recommandations sur les moyens à mettre en œuvre pour que l'assistance humanitaire soit dispensée de manière à favoriser le passage de la phase des secours à celle du développement. | UN | 55 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تحسين التصدي للكوارث الطبيعية على الصعيد الدولي وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين وأن يدرج في تقريره توصيات عن كيفية كفالة تقديم المساعدة الإنسانية بطرق تدعم الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية. |
Le présent rapport a été établi en application de la résolution 67/231 de l'Assemblée générale, dans laquelle celle-ci a prié le Secrétaire général de continuer à améliorer les interventions internationales faisant suite aux catastrophes naturelles et de lui rendre compte à ce sujet à sa soixante-huitième session. | UN | أُعد هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 67/231 الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يواصل تحسين التصدي للكوارث الطبيعية على الصعيد الدولي وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين. |
41. Prie le Secrétaire général de continuer à améliorer les interventions internationales faisant suite aux catastrophes naturelles, de lui rendre compte à ce sujet à sa soixante-huitième session et de présenter dans son rapport des recommandations sur les moyens à mettre en œuvre pour que l'assistance humanitaire soit dispensée de manière à favoriser le passage de la phase des secours à celle du développement. | UN | 41 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تحسين التصدي للكوارث الطبيعية على الصعيد الدولي وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين وأن يدرج في تقريره توصيات عن كيفية كفالة تقديم المساعدة الإنسانية بطرق تدعم الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية. |
48. Prie le Secrétaire général de continuer à améliorer les interventions internationales faisant suite aux catastrophes naturelles, de lui rendre compte à ce sujet à sa soixante-neuvième session et de présenter dans son rapport des recommandations sur les moyens à mettre en œuvre pour que l'assistance humanitaire soit dispensée de manière à favoriser le passage de la phase des secours à celle du développement. | UN | 48 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تحسين التصدي للكوارث الطبيعية على الصعيد الدولي وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين وأن يدرج في تقريره توصيات عن كيفية كفالة تقديم المساعدة الإنسانية بطرق تدعم الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية. |
La Suède s'est également activement employée à tenter de renforcer la politique commune de l'Union européenne afin de mieux répondre aux menaces posées par les armes nucléaires, biologiques et chimiques, et à rechercher plus activement le désarmement et la non-prolifération de ces armes. | UN | وما برحت السويد تسعى بنشاط من أجل تعزيز السياسة المشتركة للاتحاد الأوروبي بهدف تحسين التصدي للأخطار التي تشكلها الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية والعمل بصورة أكثر نشاطا على نزع هذه الأسلحة وعدم انتشارها. |
e) Développer des mécanismes visant à renforcer la coordination de la politique financière pour mieux répondre aux problèmes complexes et connexes de développement que sont la pauvreté, le changement climatique et l'exclusion sociale; | UN | (هـ) وضع آليات لتعزيز تنسيق السياسات المالية بهدف تحسين التصدي للتحديات الإنمائية المعقّدة والمتشابكة، بما في ذلك الفقر وتغير المناخ والاستبعاد الاجتماعي؛ |
ONUSIDA a intensifié ses efforts pour mieux répondre aux besoins et autres préoccupations des femmes et des filles en rapport avec le VIH en créant une équipe spéciale interinstitutions sur les femmes, les filles et l'égalité entre les sexes. | UN | 17 - يعزز برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب جهوده الرامية إلى تحسين التصدي لاحتياجات وشواغل النساء والفتيات فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية، من خلال إنشاء فريق عمل مشترك بين الوكالات يعنى بالمرأة والفتاة وبالمساواة بين الجنسين. |
77.5 Il appartient aux Parties de travailler de concert à un système économique international qui soit porteur et ouvert et qui mène à une croissance économique et à un développement durables de toutes les Parties, en particulier des pays en développement Parties, pour leur permettre de mieux s'attaquer aux problèmes posés par les changements climatiques. | UN | ٧٧-٥ ينبغي لﻷطراف أن تتعاون على تعزيز نظام اقتصادي دولي داعم ومفتوح يفضي إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية بصورة مستدامة لدى جميع اﻷطراف، وبخاصة اﻷطراف من البلدان النامية، بما يمكﱢنها من تحسين التصدي لمشاكل تغير المناخ. |
9. [Les Parties conviennent de travailler de concert à promouvoir un système économique international qui soit porteur et ouvert et qui mène à une croissance économique et à un développement durables de toutes les Parties, en particulier des pays en développement parties, pour leur permettre de mieux s'attaquer aux problèmes posés par les changements climatiques. | UN | 9- [وتتفق الأطراف على أن تتعاون على النهوض بنظام اقتصادي دولي داعم ومفتوح يفضي إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية بصورة مستدامة لدى جميع الأطراف، وبخاصة الأطراف من البلدان النامية، بما يمكّنها من تحسين التصدي لمشاكل تغير المناخ. |
Pour mieux relever les défis découlant du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, il a également révisé ses pratiques et ses directives, notamment celles qui traitent spécifiquement de la population et de l'environnement. | UN | وقد قام الصندوق أيضا، بغية تحسين التصدي لتحديات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، باستعراض ممارساته ومبادئه التوجيهية، بما فيها تلك التي تعالج السكان والبيئة بصفة خاصة. |
23. mieux faire face aux coûts environnementaux et sociaux que font peser les activités d'extraction sur les communautés hôtes demeure un défi de taille. | UN | 23 - ولا يزال تحسين التصدي للتكاليف البيئية والاجتماعية لأنشطة استخراج المعادن في المجتمعات المضيفة يشكل تحديا حاسما. |