ويكيبيديا

    "تحسين التعاون بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • améliorer la coopération entre
        
    • amélioration de la coopération entre
        
    • une meilleure coopération entre
        
    • renforcement de la coopération entre
        
    • renforcer la coopération entre
        
    • améliorer la coopération avec
        
    • améliorer la collaboration entre
        
    • meilleure collaboration entre
        
    • renforcer la collaboration entre
        
    • amélioration de la collaboration entre
        
    • la coopération entre les
        
    • coopèrent davantage
        
    En particulier, il fallait améliorer la coopération entre l'ONU et les institutions financières internationales, y compris les institutions de Bretton Woods. UN وينبغي على وجه الخصوص تحسين التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز.
    Résolus à améliorer la coopération entre les États à cette fin, UN وقد قررت تحسين التعاون بين الدول لبلوغ ذلك الهدف،
    Résolus à améliorer la coopération entre les États à cette fin, UN وقد قررت تحسين التعاون بين الدول لبلوغ ذلك الهدف،
    vi) amélioration de la coopération entre les comités s'occupant des droits de l'homme et leurs secrétariats; UN ' ٦ ' تحسين التعاون بين لجنتي حقوق اﻹنسان وأمانتيهما؛
    une meilleure coopération entre les douanes, la police et les services d'immigration s'est traduite par des saisies plus conséquentes à l'aéroport international d'Addis-Abeba. UN وأدى تحسين التعاون بين سلطات الجمارك والشرطة والهجرة إلى ازدياد المضبوطات في مطار أديس أبابا الدولي.
    Le processus de Kaboul insiste aussi largement sur les relations régionales, en encourageant un renforcement de la coopération entre toutes les parties de la région. UN وتركز عملية كابول بدرجة كبيرة أيضا على العلاقات الإقليمية، حيث تشجع تحسين التعاون بين جميع الأطراف الإقليمية.
    Le dialogue formel et informel visant à renforcer la coopération entre le Comité spécial et les puissances administrantes continue d'être un élément essentiel des efforts déployés pour faire avancer le processus de décolonisation. UN ولا يزال الحوار الرسمي وغير الرسمي الهادف إلى تحسين التعاون بين اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة يشكل عنصرا أساسيا في الجهود المبذولة لتحريك عملية إنهاء الاستعمار إلى الأمام.
    Résolus à améliorer la coopération entre les États à cette fin, UN وقد قررت تحسين التعاون بين الدول لبلوغ ذلك الهدف،
    Les deux parties devraient, à titre prioritaire, améliorer la coopération entre leurs autorités de police. UN فعلى الجانبين أن يجعلا أولويتهما تحسين التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون لديهما.
    Il maintient également que des efforts considérables sont déployés pour améliorer la coopération entre les parquets et les centres d'intervention contre la violence familiale. UN وأكدت أيضا أن جهودا هامة تبذل حاليا من أجل تحسين التعاون بين مكاتب المدعين العامين ومراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة.
    Il maintient également que des efforts considérables sont déployés pour améliorer la coopération entre les parquets et les centres d'intervention contre la violence familiale. UN وأكدت أيضا أن جهودا هامة تبذل حاليا من أجل تحسين التعاون بين مكاتب المدعين العامين ومراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة.
    En particulier, il faudrait améliorer la coopération entre l'ONU et les institutions financières internationales, y compris les institutions de Bretton Woods. UN وعلى وجه الخصوص، يجب تحسين التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، ومن بينها مؤسسات بريتون وودز.
    C'est pourquoi le dialogue en vue d'améliorer la coopération entre le Comité spécial et les puissances administrantes restent de la plus grande importance. UN ولذلك، ما زال للحوار من أجل تحسين التعاون بين اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة أهمية قصوى.
    Participation à la Conférence des commandants des forces d'Afrique de l'Ouest dans le cadre de l'amélioration de la coopération entre les missions UN المشاركة في مؤتمر قادة القوات في غربي أفريقيا كجزء من تحسين التعاون بين البعثات
    Cet exercice pourrait être grandement facilité grâce à l'amélioration de la coopération entre le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN ومن الجوانب الهامة في هذه العملية تحسين التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    11. La question de l'amélioration de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales ne saurait être résolue par la simple adoption d'une déclaration. UN ١١ - وقال إن مسألة تحسين التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية لا يمكن تسويتها بمجرد اعتماد إعلان.
    Cela exigerait également une meilleure coopération entre le Gouvernement, les partenaires de développement et le secteur privé. UN وسيتطلب ذلك أيضا تحسين التعاون بين الحكومة والشركاء الإنمائيين والقطاع الخاص.
    Le renforcement de la coopération entre le Conseil et l'Assemblée permettra de renforcer nos capacités et d'améliorer la prestation des services que fournit l'ONU aux populations dans le besoin. UN ومن شأن تحسين التعاون بين المجلس والجمعية أن يعزز قدراتنا ويحسِّن تقديم خدمات الأمم المتحدة للمحتاجين.
    Elle salue la récente introduction de nouveaux mécanismes destinés à renforcer la coopération entre les pays fournisseurs de contingents, le Conseil de sécurité et le Secrétariat. UN ويرحب بالاستحداث الأخير لآليتي تحسين التعاون بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة.
    De plus, le Comité spécial a entamé des consultations officieuses avec les puissances administrantes afin d'améliorer la coopération avec elles (voir la section J). UN وباﻹضافة إلى ذلك، بدأت اللجنة الخاصة مشاورات غير رسمية مع الدول القائمة باﻹدارة بغية تحسين التعاون بين اللجنة والدول القائمة باﻹدارة )انظر الفرع ياء(.
    Les communautés scientifiques et technologiques ont souligné la nécessité d'améliorer la collaboration entre scientifiques et décideurs. UN أما الأوساط العلمية والتكنولوجية فقد أكدت على ضرورة تحسين التعاون بين العلماء وراسمي السياسات.
    Il devrait s'agir d'une plate-forme où tout le monde pourrait participer et qui devrait tendre à assurer une meilleure collaboration entre les participants. UN وينبغي أن يكون باب المشاركة في هذه المنصة مفتوحا أمام الجميع، وأنَّ المنصة تهدف إلى تحسين التعاون بين المشاركين.
    41. Au niveau mondial, il est essentiel de renforcer la collaboration entre les organismes et les institutions internationales qui s'occupent des forêts. UN ٤١ - وعلى الصعيد العالمي، من الضروري تحسين التعاون بين الوكالات والمؤسسات الدولية المعنية بالغابــات.
    Un autre intervenant a fait observer que l'amélioration de la collaboration entre l'ONUDC et d'autres organismes des Nations Unies contribuerait à réduire les coûts. UN وأشار متكلّم آخر إلى أن تحسين التعاون بين المكتب وسائر كيانات الأمم المتحدة يمكن أن يسهم في خفض التكاليف.
    27. Souligne également qu'il est tout aussi essentiel pour le rétablissement de la paix et de la sécurité dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine que le Soudan, le Tchad et la République centrafricaine coopèrent davantage pour mettre un terme aux activités des groupes armés dans la région ; UN 27 - يؤكد أيضا أن تحسين التعاون بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى بهدف وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة في المنطقة أمر بالغ الأهمية أيضا لاستعادة السلام والأمن في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد