L'UNICEF s'est efforcé d'améliorer la couverture des districts enregistrant de piètres résultats. Grâce à ses initiatives, 30 pays ont signalé une couverture supérieure à 80 % au sein de 80 % des districts. | UN | وركَّزت اليونيسيف جهودها على تحسين التغطية في المناطق ذات الأداء المنخفض؛ ونتيجةً لذلك أساساً، أفاد 30 بلداً عن زيادة نسبة التغطية عن 80 في المائة في 80 في المائة من المناطق. |
L'Algérie s'est aussi employée à améliorer la couverture sanitaire d'où la baisse du taux de mortalité maternelle qui était, en 1999, de 117 pour 100 000 naissances vivantes contre 86 pour 100 000, en 2008. | UN | كما خطت الجزائر خطوات واسعة في تحسين التغطية الصحية، مما أدى إلى انخفاض الوفيات النفاسية من 117 لكل 000 100 ولادة حيّة في عام 1999 إلى 86 لكل 000 100 في عام 2008. |
Le programme entrepris pour améliorer la couverture du réseau de radiocommunications THF s'est poursuivi, et des répéteurs supplémentaires ont été installés dans toute la zone d'opérations de la Mission. | UN | وما زال البرنامج الذي يرمي إلى تحسين التغطية بالاتصالات اللاسلكية ذات الترددات العالية جدا متواصلا إذ جرى تركيب أجهزة إعادة إرسال إضافية في أنحاء منطقة العمليات. |
:: amélioration de la couverture géographique et thématique des statistiques sur les homicides et d'autres infractions | UN | :: تحسين التغطية الجغرافية والمواضيعية لإحصاءات جرائم القتل وغير ذلك من أشكال الجريمة |
amélioration de la couverture géographique et de la périodicité de la collecte des statistiques. | UN | تحسين التغطية الجغرافية للإحصاءات المجمعة ومواقيتها. |
La télédétection dans les hyperfréquences devrait améliorer la couverture de certaines zones difficiles. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي الاستشعار عن بعد بالموجات الصغرية الى تحسين التغطية للمناطق الحرجة. |
:: améliorer la couverture vaccinale en augmentant le taux de couverture en VAT des femmes enceintes de 48 % à 95 %; | UN | تحسين التغطية باللقاحات عن طريق زيادة معدل تغطية المرأة الحامل باللقاحات من 48 في المائة إلى 95 في المائة؛ |
améliorer la couverture et les résultats des services exigera également une collecte, une analyse et une utilisation plus systématiques des informations stratégiques dans la cascade des services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant. | UN | وسوف يتطلب تحسين التغطية بالخدمة والنتائج أيضا جمعا وتحليلا واستخداما أكثر انتظاما للمعلومات الاستراتيجية عبر سلسلة الخدمات المقدمة للوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
La mise en place de services PF dans les grands marchés publics est une des stratégies envisagées en vue d'améliorer la couverture de ce service. | UN | ومن الاستراتيجيات المتوخاة في هذا الصدد إنشاء خدمات تنظيم الأسرة في كبريات الأسواق العامة، وذلك من أجل تحسين التغطية بالخدمات. |
Grâce à la mise en place d'un système national de santé intégré, nous nous sommes efforcés d'améliorer la couverture santé des catégories de la population considérées comme prioritaires, tels les enfants et les adolescents. | UN | ومن خلال إنشاء نظامنا الوطني الصحي المتكامل، نهدف إلى تحسين التغطية الصحية لقطاعات السكان التي نعتبرها ذات أولوية، مثل الأطفال والمراهقين. |
l'institution d'un Certificat d'Études spécialisées en gynécologie obstétrique en direction des médecins généralistes pour améliorer la couverture sanitaire dans les zones défavorisées. | UN | - تأسيس شهادة دراسات متخصصة في أمراض النساء والتوليد لأطباء الطب العام بغية تحسين التغطية الصحية في المناطق المحرومة. |
Il considère en outre que plusieurs modèles et solutions sont possibles pour améliorer la couverture du système et devraient être étudiés de façon approfondie avant de présenter quelque proposition que ce soit à l'Assemblée générale. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى الوحدة أن هناك عدة نماذج وخيارات بشأن سبل تحسين التغطية على نطاق المنظومة، وأنه ينبغي مناقشة هذه النماذج والخيارات بشكل مستفيض قبل تقديم أي مقترح إلى الجمعية العامة. |
De nombreuses délégations ont souligné la nécessité d'améliorer la couverture vaccinale d'ensemble et ont demandé à l'UNICEF de fournir des informations complémentaires sur ce qu'il était prévu de faire dans le cadre du Programme élargi de vaccination, notamment pour l'éradication de la poliomyélite. | UN | وأبرز العديد من الوفود الحاجة إلى تحسين التغطية التحصينية الشاملة، وطُلب إلى اليونيسيف أن توفر معلومات إضافية عن الخطط المتصلة ببرنامج التحصين الموسع، خاصة فيما يتعلق بالقضاء على شلل الأطفال. |
De nombreuses délégations ont souligné la nécessité d'améliorer la couverture vaccinale d'ensemble et ont demandé à l'UNICEF de fournir des informations complémentaires sur ce qu'il était prévu de faire dans le cadre du Programme élargi de vaccination, notamment pour l'éradication de la poliomyélite. | UN | وأبرز العديد من الوفود الحاجة إلى تحسين التغطية التحصينية الشاملة، وطُلب إلى اليونيسيف أن توفر معلومات إضافية عن الخطط المتصلة ببرنامج التحصين الموسع، خاصة فيما يتعلق بالقضاء على شلل الأطفال. |
Le Programme vise à améliorer la couverture effective des programmes nationaux et locaux de santé publique, à renforcer l'accès aux services de santé, en particulier des pauvres, et à réduire le fardeau financier des familles; | UN | وتهدف الخطة إلى تحسين التغطية الفعَّالة للبرامج الوطنية والمحلية للصحة العامة، وزيادة إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية، وخاصة من جانب الفقراء، والتقليل من الأعباء المالية الواقعة على الأسر. |
:: amélioration de la couverture vaccinale qui passe à 82 % en 2008. | UN | :: تحسين التغطية بخدمات التلقيح التي بلغت 82 في المائة في عام 2008. |
88. La mise en œuvre de la stratégie de la santé a permis l'amélioration de la couverture sanitaire et la qualité des services offerts aux femmes. | UN | 88- وأتاح تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالصحة تحسين التغطية الصحية وجودة الخدمات المقدمة للمرأة. |
Parallèlement à l'amélioration du taux de prévalence contraceptive qui traduit une prise de conscience des femmes de la nécessité de planifier les naissances, l'attention des femmes sur leur santé de la reproduction s'est manifestée également par l'amélioration de la couverture prénatale comme le montre le graphique ci - dessous. | UN | في خط مواز لتحسن انتشار وسائل منع الحمل، الذي يعكس وعي المرأة بضرورة تنظيم النسل، اتضح أيضا اهتمام المرأة بصحتها الإنجابية من خلال تحسين التغطية السابقة للولادة، كما يبين الشكل الوارد أدناه. |
b) Améliorer les prestations de soins de santé primaire en milieu rural, en faisant passer le nombre de centres de soins de un pour 9.054 habitants en 1998 à un pour 6 500 habitants à l'horizon 2004 ; | UN | (ب) تحسين التغطية بشبكة من التجهيزات الصحية بالعالم القروي من 054 9 نسمة سنة 1998 إلى 500 6 نسمة لكل مؤسسة صحية أساسية في أفق 2004؛ |
améliorer la présence de la justice dans les zones rurales et isolées; | UN | :: تحسين التغطية في المناطق الريفية والنائية. |
L'accent sera mis sur l'amélioration de la portée des enquêtes ainsi que sur la qualité et l'actualité des données. | UN | وسيوجه الاهتمام الى تحسين التغطية فيما يتعلق بالاستعلام عن البيانات كما سيوجه الاهتمام الى نوعيتها وحسن توقيتها. |
Un nouvel objectif a été introduit en vue d'une meilleure couverture dans ce domaine. | UN | وقد جرى استحداث هدف تنظيمي جديد لدعم تحسين التغطية. |